-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 247
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Recommended treatment of internal objects (a.k.a. cognate objects) #832
Comments
It seems straightforward in most cases to analyze them as |
Doesn't Hebrew occasionally have two objects with overt accusative marking in causative constructions? IIRC: הוא האכיל את התינוק את הדייסה Apologies if I've misremembered the example but I'm pretty sure there is a circumstance with double-ACC, and I'm not sure what other analysis would work than using double |
It was my understanding from some discussions with @manning that multiple objects should never result in all of them holding the The double accusative situation sounds to me quite parallel to the double object situation in English: there are two participants that receive treatment normally used for the prototypical patient, and only one of them is allowed to be |
This is correct, the Hebrew example contains an unambiguous accusative marker.
Just to clarify the empirical situation: Hebrew has no dative marking, except the preposition "to". The example Nathan gave (and the internal object construction) are both different to that and look similar to each other: they carry acc marking. The 'preposition' in the example is due to the Hebrew acc system, which is consistently split: indefinite objects appear without any mediating marker (classic core object) and definite ones appear with a non-optional preposition "et", which means nothing except "accusative". This is similar to Armenian "z" and other such systems. Nathan's example works with indefinite unmediated objects as well: הוא האכיל תינוקות דייסה Finally regarding "which argument is core", the problem is that both objects are passivizable (but only one of the two!) and the passive verb will agree with whatever was passivized (e.g. singular for the porridge as subject, plural for the babies). The same is true for cognate objects, except that intransitive cognate objects are not passivizable, since the corresponding passive verb form does not exist (so this is blocked; but for a transitive cognate object, either it or the regular object can be passivized). Not sure what the right answer is in UD, but those are the facts for Hebrew as I understand them. |
Adding some IAHLT people in case you have an opinion: @ivrit @Hilla-Merhav @shirawigi @yifatbm @IsraelLand |
OK, passivization works for either object (and I'm now assuming they both are (core) objects, not obliques). Is there any other rule in the grammar where the treatment of the objects will differ? And what about word order? Can you swap the objects and say he fed porridge babies (still meaning that the babies eat the porridge and not vice versa)? |
It's a bit awkward but possible, this is also possible, instead reverting to the oblique - Please do correct me if you're of a different intuition, |
How about: הוא האכיל תינוקות את הדייסה הוא האכיל את התינוקות דייסה הוא האכיל את הדייסה תינוקות |
to me, It's fair to keep in mind the et element in cases like these, with their archaic original oblique-like meaning |
A summary of judgments with the active form of the verb and two objects—1st/2nd refers to order of the two NPs:
It seems the more natural order is to put the babies first (fed-babies, not fed-porridge) if neither babies nor porridge are oblique. Secondarily, the preferred definiteness is definite babies, indefinite porridge. |
So it seems the language still does not treat the two objects as equal. I am not sure what exactly it means for their labeling in UD. But if it holds that both of them cannot be Now, are there examples where it is difficult or impossible to see these two roles, even figuratively? I suspect the "internal objects", i.e., the original topic of this thread, may constitute such an example when they co-occur with a regular direct object (to bake the bread a thorough baking). But even here I can sense something like "to give the bread some treatment/thorough baking", which would mean bread = |
I think this is unrelated: the form it-a is not actually a presuffixal form of et-, which would be ot-a with "o"; it is the suppletive presuffixal form of pharyngeal 'im "with" (='im-a), and so it is not part of this discussion.
This is just a subjective feeling, but I think this is a transferred reading from the feeling that the English rendition gives. Hebrew does not have a benefactive ditransitive, so this would not be a general sense of that word order. The double object is licensed in the one construction thanks to the cognate object construction (which is much more frequent in Hebrew/Arabic than in English) or the causative morphological form, which licenses two accusatives. In general I find it a little unfortunate that UD prohibits 2 objects here, because I honestly don't see a huge difference between "make someone eat something" and "feed someone something". In the first case, we get to have two objects, because the default productive English causative happens to use a light verb "make" to carry the first object. In Hebrew, causatives are most often realized through the morphological non-concatenative causative pattern, Even if the semantics of the two objects are not identical, and even though there is a preferred word order, I don't really understand how they are not both direct objects at a syntactic level. Unlike English ditransitives, there is no regular alternation that suggests an indirect object is at play, and there is in general no dative in this language... I would also find it ironic if we were allowed to call the cognate object of an intransitive verb |
I think we need more people from the UD core group to weigh in. I, too, used to find it unfortunate that we cannot have two If I were to find an advantage on the restriction, then it is its simplicity. True, it may be tricky to find language-specific criteriea to distinguish |
A few more examples from Ancient Hebrew that started this discussion:
What I find puzzling about these is that there are examples where the cognate object is morphologically a noun appears in the usual place, after the verb, such as in הבה נלבנה לבנים ונשׂרפה לשׂרפה "let us brick bricks and fire them with fire", but in the examples above, the cognate object is a form of the infinitive and occurs immediately before the verb. In the noun example, I have them annotated as |
Are the prepositional datives in a canonical argument structure for expressing transfer ("Ruti gave the book to Dani") considered obliques in Hebrew, or are they If they were defined as how |
They are currently considered obliques. |
I agree this is a thorny issue and don't have a good catchall definition. I think the prototypical cases that most motivate two direct object deprels are the ones in accusative marking languages where both are accusative and both are passivizable, which is the case for the Semitic cognate objects. Then just a clarification about @mr-martian 's examples:
I would remove the word "by" in a literal translation: in order, the first example reads "a telling was-told to me all that you did", and so on (there is no "by" or other indication of obliqueness in the original). I think the pre-poned cognate object is pretty standard in Biblical Hebrew and leads to this 'reduced-masdar' form of the verbal noun, and in modern Hebrew we typically post-pose them and use the full nomen-actionis form, but I don't think that should matter for the deprels - either way you look at it, these things have nominal morphology, the same root as the verb, and nothing licenses them about the verb itself - they are automatically available for any verb. Finally for the "intransitive?" case, this shows that they are also compatible with optional transitives like "eat", which can appear without an object or with one, and a cognate object is possible for both versions. It's also possible to passivize one of the objects without including the other. |
OK, then another question: do we know of languages where To quote the passage that @dan-zeman alluded to from the 2021 article:
Elsewhere the article discusses causatives in ergative languages but nothing that I see for nominative-accusative languages. |
I agree with @dan-zeman that |
I'm actually not arguing against |
@amir-zeldes, you are not answering to my objections. We are not discussing cases where we have two complements with clearly different markings (such as different case markers), we are discussing cases where we have two complements with the same marking. (By the way, I don't think that
But it is the first object that is analyzed as an |
Actually "I read the book I gave this guy" sounds fine to me! In traditional English grammar, the first object is said to be indirect and the second object is said to be direct. Huddleston et al. (2021):
It is claimed that "He kept the gifts which she had given him" is more readily acceptable than "They interviewed everyone whom she had given gifts". They both sound fine to me, but the former is perhaps easier to process. Direct/indirect objects also differ with regard to passivization. In American English only the indirect object can be passivized, though there is a rarer option in British English to passivize the direct object: "The key was given me by the boss" (p. 367). Whether this traditional terminology is really appropriate to extend to all double-object constructions in all languages, I am not so sure. |
@nschneid, you're right. As I'm not a native speaker, I have to verify on corpora, which I ave just done on GUM and EWT ;) It appears that the first object ( Conversely, it appears that the second object ( Conclusion for English: English has two complements in the ditransitive construction that both behave as P (the object of the transitive construction), none of them behaving more like P than the other. The first complement (R, the recipient) can be passived, but not extracted, while the second complement (T, the theme) can be extracted, but not passived. General conclusion: I don't think that one complement of the ditransitive construction deserves more the label |
Well, it seems we now all agree that But again I would like to suggest that if this is still controversial, we should open an issue for that - for now I would like to resolve the cognate object issue: I see that double object is specifically advised against in the universal guidelines for ditransitives and in prior art such as the programmatic UD journal papers, but I am not sure if this is meant to apply to cognate objects, or, for that matter, the causatives mentioned above, both of which are common in Semitic. @dan-zeman said above "If, on the other hand, UD said that sometimes double objs are allowed, then it should also say how we recognize situations where they are allowed." - so I would like to know whether "cognate object" and perhaps "causative" with explicit double accusative marking would constitute such situations, and if not, what the alternative should look like. I have pointed out some shortcomings of |
From this description, I get the impression that these "internal objects" are indeed all adverbials, and/or represent some kind of topic-comment structure, especially with regard to the usage that you mention of keeping only the adjective sometimes (so I understand a construction like run a fast (one) with the sense of 'run fast') With regard to what happens in some European languages:
I do not perceive this is an object at all. You separate the two components, the topical position is a clue for this, e.g.:
And I am pretty sure something like (von mir) wurde kein Schlafen geschlafen is unheard of. (besides, the deverbal noun here should be Schlaf). This appears in Italian too, and there are two major variants (same meaning as the German example):
Dormire is the theme, and its oblique function can be highlighted by using a literally purposive per 'for, to' ~ 'as for'. Another things that such "objects" remind me is the so-called, in Latin, Greek accusative (points b and c), also "accusative of specification". It also appears with morphologically passive, so intransitive, verbs. It has generically the meaning of 'with regard to.../as for':
In the end, I'd annotate a sentence like the equivalent to
as:
There are other probably more widespread cases of obliques expressed by a direct case, for example temporal arguments. This seems to be an extension of such constructions perhaps licensed by the etymological correlation, as any language has its own constraints about this (e.g. Latin seems to be limited to focusing "parts" of an action). And Finally, probably the occurrences of accusatives have to be seen as different phenomena whether they appear with otherwise intransitive or transitive verbs. In the first case, I don't see a problem in a verb acquiring an object (so An alternative still that comes to my mind is to consider things like
as dislocations: a telling has been told me - all that you did. But maybe these examples could need some glosses to be understood better by non-Hebrew speakers :-)
Do you have some examples that could clarify this? Secondary objects are a totally different issue in my opinion (and I feel the
Totally agree, or at least, it should be renamed to
This is for example something that should not happen. |
Thanks for the examples, and for bringing up accusativus graecus!
I could see that case being made for accusativus graecus, and Arabic naa'ib maf'uul mutlaq (just the accusative adjective, without the elliptical cognate object it modifies) could be seen as similar. I wouldn't object to those being annotated as adverbs in context, or else something like However the core cases discussed here are different, and the strongest evidence of that is that they are passivizable. If we want to annotate them as nsubj:pass when they are subjects, then for me it is quite strange not to annotate them when they appear as accusative objects.
I mean it's possible to passivize either the cognate object or the traditional theme.
It's a little hard to convey the nuance in translation, but these are not odd in Hebrew IMO. The 'preponed' reduced morphological variant (Biblical style, quoted by @mr-martian) is more rigid in my opinion, and I think it is actually grammatical in Biblical Hebrew to passivize it, keep the cognate object as subject in terms of agreement, and STILL use the theme with accusative, despite the passive verb form:
What's striking about this example is that the cognate verbal noun is the only NP we can interpret as the subject, since the object clause is explicitly marked as accusative and the verb is morphologically passive. |
Because we definitely needed more complexity in this question, I just found an example of a cognate object of a copula. ואברהם היו יהיה לגוי גדול |
Wow, that one is indeed nasty: because UD guidelines mandate that the verbal copula is a cop(people, will-be/VERB) That is definitely not ideal... My other thought for the active case is that we could use
But this would destroy the ability to distinguish the passivized case from the active one, and in the passive + transitive case above you would end up with a subjectless sentence:
And no subj of any kind... Is anybody liking the dislocated idea? |
I think I like dislocated more than the other suggestions thus far. |
But can it happen that you have a passivised version of the first "bi-accusatival" sentence where both elements appear? And in which form do they appear? The two passive sentences that you show do not appear to be necessarily derived from the first one, for example, the second could represent the passive form of a sentence without letters. I am trying to compare this with other double accusatives, such as in English or Latin. In Latin, both accusatives can become subjects, with a very strong preference for the human object, but then the secondary object is kept. By contrast, there are other verbs with apparently two objects, but one of them can never be made a subject if it appears in combination with another. So (adapted from attested examples):
In English, things looks similar for the first type, right? Anyway, another concern is that in these two languages (and others), these "true" double-object verbs seem to come up only with verbs of asking, giving, prohibiting (including hiding, as it were), teaching, or similar. It starts looking like a universal tendency indeed. And this is also the case for the example with tell you give. However, all the other examples (write, bake...) seem too general. They appear as different constructions to me.
No, I also think it does not correctly represent what is happening here. These arguments are well integrated in the clause, they are not "later additions". |
I think you can passivize one (making it a subject) and keep the other as accusative, though maybe semantics will make this weird for some specific combinations. What you can't do is make both into subjects, since the verb has to agree morphologically with just one of them, and they can have different gender and number.
I'm not necessarily saying I'm fully behind The Latin examples don't seem comparable to me, because they are not cognate objects. In Hebrew if we had the equivalent of "ei sententiam rogabantur", we could STILL add the cognate object and have something like:
The thing about cognate objects is that you can always tack them on to an existing structure, and I agree that this is even possible to some extent in select English examples - but it often sounds rather unnatural and hardly ever occurs, while in Middle Eastern languages (at least Hebrew, Arabic, Coptic) it seems fairly common and much less marked. |
Ow, this is interesting. And actually to me looks like another clue in favour of an adverbial treatment. Yes, a kind of internal object expressed as an argument, but not fulfilling the role of a core argument. Maybe a more similar example in Latin are the (very rare and synchronically not really productive) forms like animum advertere lit. 'turn the own mind/soul (to smth)', so 'to notice, to take care of'. It clearly originates from a construction where animum 'mind/soul' was an effective object, but then it become a transitive construction, so that you can have a sentence like illam rem-ACC animum adverto 'I take care of that thing', with an apparent double object. But it has become so bleached with time that later it appears nearly exclusively univerbated: animadverto (to which we would give the feature Probably in Hebrew this process is made more general and "easier" exploiting the etymological relation. And as said, it looks very different from the tell-case.
Haha, no, of course, I was not blaming anyone! 😄 I mean, I see two big cases:
I have actually not understood what is happening here, can I ask about a clarification? 😬 |
This is the Hebrew version of the construction under discussion, where היו is the cognate object or whatever of יהיה. The problem is that this verb, היה, is the copula in Hebrew, so however היו attaches, it should presumably attach to לגוי. Another idea, for the Hebrew data at least, was to wonder whether it might make sense to treat this as reduplication and so have |
Mmm... I suspect that might be because Latin uses accusative to mark adverbials in general (a.k.a. accusativus graecus), but Hebrew doesn't, so I don't have any 'adverby' feeling from these as a speaker. And I believe that Latin accusativus graecus (or Greek for that matter) can't be passivized; these things are morphosyntactically really 'objects', except that they don't saturate the valency of the verb or require it: any verb can add them, and it has no effect on the existing acc object if any.
A unique subtype solves the problem of not having a name for these things, but I'd argue against a subtype for compound because this is not really a single 'word' made up of multiple morphemes (at least the modern cognate object is effectively its own noun - in the non-reduced form it can head an NP, get adjectives, etc. etc., and the same is true for Arabic). Second, there is the weird issue with passivization, where I think there is no way to claim that a passive subject forms a compound with its verb, so if we still tag those as |
Might it be a cleft construction? If so, Abraham would be head with a depending copula and the rest, the highlighted clause, a clausal subject for which there exists the relation |
The preferred way for Latin to mark adverbials actually passes through ablative and prepositional phrases, and dative to some extent. It is true that many adverbs derived from adjectival/determinal bases have an accusative form, but they act as modifiers, so it is something different from what we are discussing here. The accusativus graecus is a rather marginal and "weird" phenomenon that has never really taken hold in the spoken language, and we find it in literary contexts imitating Greek (where it is probably more productive); in fact, it is something that I have found to befuddle annotators, since it does not correspond to usual schemes. Adverbials for which accusative is standard are just a subclass of temporal and locative complements. Neither of these can be passivised indeed. But neither are they "adverby" in the same sense that a manner adverb is... probably we should better define what we mean by some terms?
This sounds exactly as the definition of (non-complement) obliques What I meant with the example of equites flumen transiecit ~'[he] overthrow the cavaliers the river' = '[he] made the cavaliers cross the river' is that there is the possibility to have a passive sentence where one of the same arguments becomes the subject (transicitur flumen ab equitibus 'the river is crossed by the cavaliers'), but its active counterpart (equites-NOM flumen-ACC transiciunt) is not the first sentence, for which on the contrary flumen cannot be passivised while, being an oblique, stays the same in all versions: equites-NOM flumen-ACC transiciuntur 'the cavaliers are being made to cross the river', vs *flumen-NOM equites-ACC transicitur (not admissible) . |
With regard to the specific Hebrew verbal form that spawned this discussion, Gesenius' Hebrew Grammar describes the form as a general adverbial clause. Jeremiah 9:23 בזאת יתהלל המתהלל השכל וידע אותי "in-this boasting the boaster understanding and-knowing me" Here we have 3 such infinitives, and if we follow Gesenius, they're actually all the same construction (which I guess would be (Also by my count this is the 9th primary relation proposed in this discussion.) |
Thanks for sharing this interesting example! But I actually don't think this is the construction we've been talking about. This seems to be a cognate subject and not an object ("the boaster shall boast", not "he shall boast a boasting"). The two further objects are indeed reduced masdar forms, but they are not cognates: the boaster shall boast (about) understanding and knowing me. As for |
@amir-zeldes is this actually resolved? |
The Hebrew project I work with ended up going with |
I'm still not convinced that the construction in the Ancient Hebrew data is nominal and had considered changing the instances in Ancient_Hebrew-PTNK to |
@mr-martian I agree it's all murky and non-optimal, but in the end we opted for a nominal interpretation since it allows us to unify the Biblical kind with the modern kind in "ratsti ritsa" for "I ran a run", which is also equivalent to how Arabic does it. I think etymologically, all of these things actually are nominal, and in Arabic the two sort of merge, because the masdar is still very clearly a case-bearing verbal noun. In Hebrew, you can get 'et' on a definite cognate object, which also pleads for a nominal reading, unless you want separate treatment for the type "halox halaxti". But even this one, etymologically speaking, is a noun... |
Upon further consideration, I think I can accept |
I'm not sure if this has been discussed before, but this came up as a question in the context of
UD_Ancient_Hebrew-PTNK and I couldn't find a previous issue: What is the recommended treatment of "inner objects", which are common in Semitic languages and variously referred to as "internal objects", "cognate objects" or in Arabic as "maf'uul mut.laq"?
The phenomenon is basically the systematic inclusion of a verbal noun as an extra object of its own cognate verb, in addition to a possible regular object (if the verb is transitive):
In modern Semitic usage for both Arabic and Hebrew, the most frequent contexts in which this is seen is either for emphasis, or when an adjective needs to be used adverbially, and the modified verbal noun serves this purpose (so "run a fast run" is like "run quickly"). In Arabic, if the verbal noun is dropped, you can still get an accusative adjective agreeing with the missing verbal noun and used with adverbial meaning (this is referred to as naa'ib maf'uul mut.laq).
How should this be analyzed in UD? In both Hebrew and Arabic, the accusative marking is explicit wherever the morphology allows it and looks indistinguishable from regular objects. When there is one object, I expect people are tagging this as
obj
, but when the verb is transitive ("bake something a thorough baking"), this would lead to a doubleobj
analysis, which is usually avoided in UD.Incidentally this phenomenon can occur marginally in European languages, especially in topicalized negation, which I think is possible in both German and Russian, at least with intransitives:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: