-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 247
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Improve cross-language consistency of inherently reflexive verbs (compound/expl/dobj) #204
Comments
The group in Uppsala had specific recommendations here, but they are not (yet) included in the report. But if I remember correctly, the reflexive should either be "dobj/iobj", in case it corresponds to a real argument, and else "expl" (possibly with subtyping). @mcdm |
My apologies to @mcdm. I looked at the report too quickly and misinterpreted the headings. The report does include a recommendation that is consistent with my earlier comment. |
I have removed the “standard needed” label because the standard has been set. However, I am not closing the issue yet because we should verify to what extent the standard is now met in UD 1.2. |
For reference: the Uppsala meeting had a discussion group on reflexive pronouns and verbs, and the report is here. |
I found this old issue related to a current problem discussed by the pt_BR team (@claudiafreitas @vcvpaiva @arademaker). We are discussing the labels to use for representing reflexive clitics. Are the recommendations of the Uppsala meeting included in UD2.0 guidelines somewhere? A problem not covered by the document above is the distinction between inherently reflexive verbs (the clitic is "part of" the verb) and reflexive clitics used in impersonal alternations (applicable to any verb). @claudiafreitas suggested using a subtype of I personally don't see the need to annotate this distinction in the treebank, since both uses are syntactically similar. I would rather defend that this distinction be added as an extra annotation, such as PARSEME's IRVs. |
Right or wrong, the current UD guidelines recommend "expl" for inherent reflexives. See: http://universaldependencies.org/u/dep/expl.html |
Right, but the I cannot find any explicit recommendation to use Of course, this is implied by the definition of But wouldn't it be clearer to add an example of impersonal uses too, recommending the use of |
I think we should copy the Uppsala recommendations to the current description of
Implicitly, it can be understood (and indeed is understood in some treebanks, e.g. UD_Czech) as a different verb. Then it may fall under the cited definition of inherently reflexive verbs. (But the borderline of a new sense is sometimes fuzzy.) It would be probably better to mention it explicitly in the documentation. |
@dan-zeman I see your point about different sense = different verb (and yes, it's a fuzzy line). But it would be good to mention this explicitly. Also, the use (b) above, of reflexive clitics to indicate middle/passive alternations, is very frequent in some langues (more frequent than inherently reflexive verbs) and it would be good to mention this in the guidelines. I have checked the consistency of annotations among a sample of Romance languages I can speak/understand and it's quite bad. Probably making the |
Improving the guidelines is always a good idea, and we need to develop better mechanisms for making this happen. The universal guidelines are the responsibility of the core guidelines group, so we should assign this issue to someone in that group, who can implement the necessary changes once the issue has been resolved. In this case, however, we should also coordinate with the working group on expletives, who is also working on new guidelines. |
Marking the inherent reflexivity is quite semantic, especially when the verb has other senses where the reflexive marker can commute with other words and phrases. I am not sure we should annotate that at the syntactic level of UD. This concerns an annotation of verbal idioms. The main problem for the syntactic annotation of inherently reflexive verbs which do not have another sense, such as Fr. se souvenir 'remember'. Here we don't know whether se is If the goal is to avoid cross-language consistency we must avoid to add too subtle distinctions, which are not easily reproductible, even in a monolingual annotation. For the different treebanks of French we discussed the point several times and we arrived at the conclusion (with Marie Candito and Marie-Catherine de Marneffe) that it would be better not to try to distinguish the different uses of se and to use only one relation for all of them. Or at least to allow people not to make the distinction. |
The dissertation by Natalie Silveira discusses SE in Romance languages from a UD perspective. She concludes that in all cases mentioned above these should be labeled expl. |
In portuguese,
For both cases, we are discussing the use of |
Reflexive pronouns may be used instead of normal personal pronouns as objects of verbs and then they are labeled
dobj
oriobj
. However, sometimes a verb requires a reflexive pronoun and it cannot be interpreted as an object. There are at least two different relations used in these situations in different languages. Could one of them be recommended?More details here:
Inherently reflexive verbs in Universal Dependencies.pdf
The text was updated successfully, but these errors were encountered: