forked from pfalcon/zim-desktop-wiki-markdown
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
ru.po
4120 lines (3410 loc) · 118 KB
/
ru.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Russian translation for zim
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the zim package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 21:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Nick222 <nick222@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/zim/master/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-01 13:41+0000\n"
#. Error message when external application failed, %s is the command
#: zim/applications.py:86
#, python-format
msgid "Failed to run application: %s"
msgstr "Ошибка запуска приложения: %s"
#. Error message when external application failed, %(cmd)s is the command, %(code)i the exit code
#: zim/applications.py:89
#, python-format
msgid ""
"%(cmd)s\n"
"returned non-zero exit status %(code)i"
msgstr ""
"%(cmd)s\n"
"вернула ненулевой статус выхода %(code)i"
#. error when application failed to start
#: zim/applications.py:362
#, python-format
msgid "Failed running: %s"
msgstr "Ошибка запуска %s"
#. label for default webbrowser |
#. label for default application
#: zim/applications.py:383 zim/applications.py:426 zim/gui/applications.py:1016
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#. Translate to "calendar:week_start:0" if you want Sunday to be the first day of the week or to "calendar:week_start:1" if you want Monday to be the first day of the week
#: zim/datetimetz.py:98
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. generic error dialog
#: zim/errors.py:46
msgid "Looks like you found a bug"
msgstr "Похоже, вы нашли ошибку"
#. message for FileNotFoundError |
#. Error message in template lookup
#: zim/fs.py:263 zim/templates/__init__.py:124
#, python-format
msgid "No such file: %s"
msgstr "Файл %s не найден"
#. message for FileUnicodeError (%s is the file name)
#: zim/fs.py:275 zim/newfs/base.py:64
#, python-format
msgid "Could not read: %s"
msgstr "Не удалось прочитать: %s"
#. message for FileUnicodeError
#: zim/fs.py:277 zim/newfs/base.py:66
msgid "This usually means the file contains invalid characters"
msgstr "Это обычно означает, что файл содержит некорректные символы"
#. label for detailed error |
#. section for version details in "save version" dialog
#: zim/fs.py:279 zim/newfs/base.py:68
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:776
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. Error message
#: zim/fs.py:1169
#, python-format
msgid "File is not writable: %s"
msgstr "Файл %s защищён от записи"
#. error message
#: zim/fs.py:1241
#, python-format
msgid "File changed on disk: %s"
msgstr "Файл %s на диске изменён"
#. Heading in a question dialog for creating a folder
#: zim/gui/applications.py:501 zim/gui/pageview.py:6656
msgid "Create folder?"
msgstr "Создать папку?"
#. Text in a question dialog for creating a folder, %s will be the folder base name
#: zim/gui/applications.py:503
#, python-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not yet exist.\n"
"Do you want to create it now?"
msgstr ""
"Каталог \"%s\" ещё не существует.\n"
"Хотите его создать?"
#. error when external application fails
#: zim/gui/applications.py:570 zim/gui/applications.py:644
#, python-format
msgid "Could not open: %s"
msgstr "Не удалось открыть: %s"
#. main text for dialog for editing external files
#: zim/gui/applications.py:635
#, python-format
msgid "Editing file: %s"
msgstr "Редактирование файла: %s"
#. description for dialog for editing external files
#: zim/gui/applications.py:637
msgid ""
"You are editing a file in an external application. You can close this dialog "
"when you are done"
msgstr ""
"Вы редактируете файл во внешнем приложении. Закройте этот диалог по "
"завершении редактирования"
#. label to customize 'open with' menu
#: zim/gui/applications.py:926
msgid "Customize..."
msgstr "Настроить..."
#. message when no applications in "Open With" menu
#: zim/gui/applications.py:952
msgid "No Applications Found"
msgstr "Приложений не найдено"
#. menu item to open a file with an application, %s is the app name
#: zim/gui/applications.py:982
#, python-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Открыть с помощью «%s»"
#. Text in the 'custom command' dialog, "%s" will be URL scheme like "http://" or "ssh://"
#: zim/gui/applications.py:991
#, python-format
msgid "Configure an application to open \"%s\" links"
msgstr "Настройка приложения для открывания ссылок \"%s\""
#. Text in the 'custom command' dialog, "%s" will be mimetype like "text/plain"
#: zim/gui/applications.py:994
#, python-format
msgid ""
"Configure an application to open files\n"
"of type \"%s\""
msgstr ""
"Настройка приложения для открывания файлов\n"
"типа \"%s\""
#. Dialog title
#: zim/gui/applications.py:1006
msgid "Configure Applications"
msgstr "Настройка приложений"
#. Button for adding a new application to the 'open with' menu |
#. Dialog title
#: zim/gui/applications.py:1020 zim/gui/applications.py:1128
msgid "Add Application"
msgstr "Добавить приложение"
#. Label for default application handler
#: zim/gui/applications.py:1068
msgid "System Default"
msgstr "Настройка по умолчанию (системная)"
#. Field in 'custom command' dialog |
#. Input in "Edit Custom Tool" dialog |
#. input field in 'Add Notebook' dialog |
#. input for new file name |
#. Heading in plugins tab of preferences dialog |
#. label for properties dialog |
#. Input label for the new name when copying a template |
#. Input label in the 'rename page' dialog for the new name |
#. label for file name
#: zim/gui/applications.py:1132 zim/gui/customtools.py:651
#: zim/gui/notebookdialog.py:422 zim/gui/pageview.py:7924
#: zim/gui/preferencesdialog.py:300 zim/gui/propertiesdialog.py:16
#: zim/gui/templateeditordialog.py:158 zim/gui/uiactions.py:595
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:388
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. Field in 'custom command' dialog |
#. Input in "Edit Custom Tool" dialog
#: zim/gui/applications.py:1133 zim/gui/customtools.py:653
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#. Field in 'custom command' dialog
#: zim/gui/applications.py:1134
msgid "Make default application"
msgstr "Сделать приложением по умолчанию"
#. Error message for new commands in "open with" dialog
#: zim/gui/applications.py:1151
#, python-format
msgid "Could not find executable \"%s\""
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл \"%s\""
#. Dialog title
#: zim/gui/customtools.py:510
msgid "Custom Tools"
msgstr "Внешние инструменты"
#. help text in "Custom Tools" dialog
#: zim/gui/customtools.py:515
msgid ""
"You can configure custom tools that will appear\n"
"in the tool menu and in the tool bar or context menus."
msgstr ""
"Вы можете настроить внешние инструменты, которые затем \n"
"будут отображаться на панели инструментов или в контекстном меню."
#. Dialog title
#: zim/gui/customtools.py:631
msgid "Edit Custom Tool"
msgstr "Редактирование внешнего инструмента"
#. Input in "Edit Custom Tool" dialog |
#. Heading in plugins tab of preferences dialog
#: zim/gui/customtools.py:652 zim/gui/preferencesdialog.py:302
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Input in "Edit Custom Tool" dialog |
#. label for properties dialog
#: zim/gui/customtools.py:667 zim/gui/propertiesdialog.py:19
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#. Input in "Edit Custom Tool" dialog
#: zim/gui/customtools.py:676
msgid "Command does not modify data"
msgstr "Команда не изменяет данные"
#. Input in "Edit Custom Tool" dialog
#: zim/gui/customtools.py:677
msgid "Output should replace current selection"
msgstr "Вывод должен заменить текущий выбор"
#. Input in "Edit Custom Tool" dialog
#: zim/gui/customtools.py:678
msgid "Show in the toolbar"
msgstr "Показывать на панели инструментов"
#. Short help text in "Edit Custom Tool" dialog. The "%" is literal - please include the html formatting
#: zim/gui/customtools.py:686
msgid ""
"The following parameters will be substituted\n"
"in the command when it is executed:\n"
"<tt>\n"
"<b>%f</b> the page source as a temporary file\n"
"<b>%d</b> the attachment directory of the current page\n"
"<b>%s</b> the real page source file (if any)\n"
"<b>%p</b> the page name\n"
"<b>%n</b> the notebook location (file or folder)\n"
"<b>%D</b> the document root (if any)\n"
"<b>%t</b> the selected text or word under cursor\n"
"<b>%T</b> the selected text including wiki formatting\n"
"</tt>\n"
msgstr ""
"Следующие параметры будут заменяться\n"
"в команде, во время её исполнения:\n"
"<tt>\n"
"<b>%f</b> исходный код страницы как временный файл\n"
"<b>%d</b> прикреплённый к текущей странице каталог\n"
"<b>%s</b> настоящий исходный файл страницы (если определён)\n"
"<b>%p</b> имя страницы\n"
"<b>%n</b> местохахождение блокнота (файл или каталог)\n"
"<b>%D</b> корневой каталог документа (если определён)\n"
"<b>%t</b> выделенный текст или слово под курсором\n"
"<b>%T</b> выделенный текст включая wiki-разметку\n"
"</tt>\n"
#. dialog title
#: zim/gui/exportdialog.py:32
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#. Title for progressbar window
#: zim/gui/exportdialog.py:55
msgid "Exporting notebook"
msgstr "Экспорт записей блокнота"
#. message heading
#: zim/gui/exportdialog.py:141
#, python-format
msgid "Folder exists: %s"
msgstr "Папка существует: %s"
#. detailed message, answers are Yes and No
#: zim/gui/exportdialog.py:142
msgid ""
"Folder already exists and has content, exporting to this folder may "
"overwrite existing files. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Папка уже существует и содержит данные. Экспорт в неё может привести к "
"перезаписи существующих файлов. Продолжить?"
#. message heading
#: zim/gui/exportdialog.py:155
msgid "File exists"
msgstr "Файл существует"
#. detailed message, answers are Yes and No
#: zim/gui/exportdialog.py:156
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Этот файл уже существует.\n"
"Заменить?"
#. title of step in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:167
msgid "Select the pages to export"
msgstr "Выберите страницы для экспорта"
#. Option in export dialog to export complete notebook |
#. Option in versions dialog to show version for complete notebook
#: zim/gui/exportdialog.py:173 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:824
msgid "Complete _notebook"
msgstr "Блокнот _целиком"
#. Option in export dialog to export selection
#: zim/gui/exportdialog.py:178
msgid "Single _page"
msgstr "Одна _страница"
#. Input field in export dialog |
#. label in word count dialog |
#. Column header |
#. Column header search dialog |
#. Column header Task List dialog |
#. page label
#: zim/gui/exportdialog.py:181 zim/gui/pageview.py:7809
#: zim/gui/recentchangesdialog.py:59 zim/gui/searchdialog.py:146
#: zim/plugins/quicknote.py:247 zim/plugins/tasklist/gui.py:495
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:801
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. Input field in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:182
msgid "Include subpages"
msgstr "Включить вложенные страницы"
#. title of step in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:209
msgid "Select the export format"
msgstr "Выберите формат для экспорта"
#. Option in drop down menu to specify another file
#: zim/gui/exportdialog.py:211
msgid "Other..."
msgstr "Другой..."
#. Input label in the export dialog |
#. label in "insert date" dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:223 zim/gui/pageview.py:6967
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. Input label in the export dialog |
#. Field in web server gui for webpage template
#: zim/gui/exportdialog.py:224 zim/gui/server.py:106
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#. radio option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:227
msgid "Link files under document root with full file path"
msgstr "Использовать полный путь для файлов"
#. radio option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:228
msgid "Map document root to URL"
msgstr "Преобразовать путь к корневой папке документов в URL"
#. label for button with URL
#: zim/gui/exportdialog.py:237 zim/gui/templateeditordialog.py:70
msgid "Get more templates online"
msgstr "Получить больше шаблонов на сайте"
#. title of step in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:310
msgid "Select the output file or folder"
msgstr "Выберите выходной файл или папку"
#. Label for option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:316
msgid "Export each page to a separate file"
msgstr "Экспортировать каждую страницу в отдельный файл"
#. Label for option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:318
msgid "Export all pages to a single file"
msgstr "Экспортировать все страницы в один общий файл"
#. Label for folder selection in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:321
msgid "Output folder"
msgstr "Выходная папка"
#. Label for setting a name for the index of exported pages
#: zim/gui/exportdialog.py:323
msgid "Index page"
msgstr "Главная страница"
#. Label for file selection in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:326
msgid "Output file"
msgstr "Выходной файл"
#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:415
#, python-format
msgid "%(n_error)i errors and %(n_warning)i warnings occurred, see log"
msgstr ""
"Произошло %(n_error)i ошибок и %(n_warning)i предупреждений, смотрите "
"протокол"
#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:418
#, python-format
msgid "%i errors occurred, see log"
msgstr "Произошло %i ошибок, смотрите протокол"
#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:421
#, python-format
msgid "%i warnings occurred, see log"
msgstr "Произошло %i предупреждений, смотрите протокол"
#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:426
msgid "Export completed"
msgstr "Экспорт завершён"
#. button in export dialog |
#. button in e.g. equation editor dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:429 zim/plugins/base/imagegenerator.py:323
msgid "View _Log"
msgstr "Просмотреть _журнал"
#. Label for object manager
#: zim/gui/insertedobjects.py:265
#, python-format
msgid "No plugin available to display objects of type: %s"
msgstr "Отсутствует модуль для отображения объектов этого типа: %s"
#. Label for object manager - "%s" is the plugin name
#: zim/gui/insertedobjects.py:273
#, python-format
msgid "Plugin \"%s\" is required to display this object"
msgstr "Требуется модуль \"%s\" для отображения этого объекта"
#. Label for object manager
#: zim/gui/insertedobjects.py:277
msgid "Enable plugin"
msgstr "Включить модуль"
#. label for inserted object
#: zim/gui/insertedobjects.py:310
msgid "Unkown Object"
msgstr "Неизвестный объект"
#. label for inserted object
#: zim/gui/insertedobjects.py:349
msgid "Unkown Image type"
msgstr "Неизвестный тип изображения"
#. Menu title
#: zim/gui/mainwindow.py:52
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. Menu title |
#. Button label
#: zim/gui/mainwindow.py:53 zim/gui/pageview.py:6988
#: zim/gui/templateeditordialog.py:49 zim/plugins/insertsymbol.py:155
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#. Menu title |
#. button label
#: zim/gui/mainwindow.py:54 zim/gui/templateeditordialog.py:43
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#. Menu title |
#. Button label
#: zim/gui/mainwindow.py:55 zim/gui/pageview.py:6938
#: zim/plugins/insertsymbol.py:131
msgid "_Insert"
msgstr "_Вставка"
#. Menu title
#: zim/gui/mainwindow.py:56
msgid "_Search"
msgstr "П_оиск"
#. Menu title
#: zim/gui/mainwindow.py:57
msgid "For_mat"
msgstr "_Формат"
#. Menu title
#: zim/gui/mainwindow.py:58
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
#. Menu title
#: zim/gui/mainwindow.py:59
msgid "_Go"
msgstr "Пере_ход"
#. Menu title |
#. Button label
#: zim/gui/mainwindow.py:60 zim/gui/widgets.py:2926
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. Menu title |
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:61 zim/gui/mainwindow.py:441
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
#. Menu title
#: zim/gui/mainwindow.py:62
msgid "_Checkbox"
msgstr "Переключатель"
#. Option in the preferences dialog - %s will map to either <Control><Space> or <Command><Space> key binding
#: zim/gui/mainwindow.py:68
#, python-format
msgid "Use %s to switch to the side pane"
msgstr "Используйте %s для переключения на боковую панель"
#. Option in the preferences dialog
#: zim/gui/mainwindow.py:72
msgid "Remove links when deleting pages"
msgstr "Убирать ссылки при удалении страниц"
#. Option in the preferences dialog
#: zim/gui/mainwindow.py:74
msgid "Always use last cursor position when opening a page"
msgstr "Всегда использовать последнюю позицию курсора при открытии страницы"
#. Menu item |
#. Button label
#: zim/gui/mainwindow.py:344 zim/gui/widgets.py:2887
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#. page status in statusbar
#: zim/gui/mainwindow.py:386
msgid "readonly"
msgstr "только чтение"
#. label for View->Menubar menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:428
msgid "Menubar"
msgstr "Меню"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:458
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:470
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:488
msgid "_Side Panes"
msgstr "_Боковые панели"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:538
msgid "Icons _And Text"
msgstr "Значки _и текст"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:539
msgid "_Icons Only"
msgstr "Только _значки"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:540
msgid "_Text Only"
msgstr "Только _текст"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:562
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Большие значки"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:563
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Маленькие значки"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:564
msgid "_Tiny Icons"
msgstr "_Очень маленькие значки"
#. menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:584
msgid "Notebook _Editable"
msgstr "Редактирование"
#. Dialog title |
#. input label
#: zim/gui/mainwindow.py:672 zim/gui/searchdialog.py:25
#: zim/gui/searchdialog.py:33
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. label in search entry
#: zim/gui/mainwindow.py:675
msgid "Search Pages..."
msgstr "Искать страницы...."
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:839
msgid "_Jump To..."
msgstr "Пере_йти к…"
#. Menu item |
#. Button label
#: zim/gui/mainwindow.py:844 zim/gui/widgets.py:3803
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
#. Menu item |
#. Button label
#: zim/gui/mainwindow.py:856 zim/gui/widgets.py:3807
msgid "_Forward"
msgstr "В_перед"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:867
msgid "_Parent"
msgstr "Уровнем _выше"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:876
msgid "_Child"
msgstr "Уровнем _ниже"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:892
msgid "_Previous in index"
msgstr "Назад по содержанию"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:901
msgid "_Next in index"
msgstr "Вперед по содержанию"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:910
msgid "_Home"
msgstr "_Домашняя страница"
#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:915
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
#. Label for button with backlinks in statusbar
#: zim/gui/mainwindow.py:944
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%i _Backlink..."
#| msgid_plural "%i _Backlinks..."
msgid "%i _Backlink"
msgid_plural "%i _Backlinks"
msgstr[0] "%i _Обратных ссылок…"
msgstr[1] "%i _Обратная ссылка..."
msgstr[2] "%i _Обратные ссылки…"
#. Dialog title
#: zim/gui/mainwindow.py:1004
msgid "Jump to"
msgstr "Переход"
#. Button label
#: zim/gui/mainwindow.py:1005
msgid "_Jump"
msgstr "_Переход"
#. Label for page input
#: zim/gui/mainwindow.py:1010
msgid "Jump to Page"
msgstr "Перейти к странице"
#. Column heading in 'open notebook' dialog |
#. Field in web server gui |
#. Field to select Notebook from drop down list
#: zim/gui/notebookdialog.py:192 zim/gui/propertiesdialog.py:50
#: zim/gui/server.py:102 zim/plugins/quicknote.py:222
msgid "Notebook"
msgstr "Блокнот"
#. dialog title
#: zim/gui/notebookdialog.py:299
msgid "Open Notebook"
msgstr "Открыть блокнот"
#. Button label
#: zim/gui/notebookdialog.py:328
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
#. Button label
#: zim/gui/notebookdialog.py:332 zim/gui/templateeditordialog.py:52
msgid "_Remove"
msgstr "_Убрать"
#. Input label in 'open notebook' dialog
#: zim/gui/notebookdialog.py:348
msgid "Default notebook"
msgstr "Блокнот по умолчанию"
#. Dialog window title
#: zim/gui/notebookdialog.py:405
msgid "Add Notebook"
msgstr "Добавить блокнот"
#. Label in Add Notebook dialog
#: zim/gui/notebookdialog.py:407
msgid "Please select a name and a folder for the notebook."
msgstr "Укажите имя и папку для блокнота"
#. input field in 'Add Notebook' dialog
#: zim/gui/notebookdialog.py:423
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#. help text in the 'Add Notebook' dialog
#: zim/gui/notebookdialog.py:429
msgid ""
"To create a new notebook you need to select an empty folder.\n"
"Of course you can also select an existing zim notebook folder.\n"
msgstr ""
"Для создания нового блокнота Вам необходимо выбрать пустой каталог.\n"
"Конечно, Вы можете также выбрать существующий каталог блокнота zim.\n"
#. Menu title
#: zim/gui/pageview.py:151
msgid "New _Attachment"
msgstr "Новое _вложение"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:156
msgid "Heading _1"
msgstr "Заголовок _1"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:156
msgid "Heading 1"
msgstr "Заголовок 1"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:157
msgid "Heading _2"
msgstr "Заголовок _2"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:157
msgid "Heading 2"
msgstr "Заголовок 2"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:158
msgid "Heading _3"
msgstr "Заголовок _3"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:158
msgid "Heading 3"
msgstr "Заголовок 3"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:159
msgid "Heading _4"
msgstr "Заголовок _4"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:159
msgid "Heading 4"
msgstr "Заголовок 4"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:160
msgid "Heading _5"
msgstr "Заголовок _5"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:160
msgid "Heading 5"
msgstr "Заголовок 5"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:161 zim/gui/pageview.py:172
msgid "_Strong"
msgstr "_Жирный"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:161 zim/gui/pageview.py:172
msgid "Strong"
msgstr "Жирный"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:162 zim/gui/pageview.py:173
msgid "_Emphasis"
msgstr "_Курсив"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:162 zim/gui/pageview.py:173
msgid "Emphasis"
msgstr "Курсив"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:163 zim/gui/pageview.py:174
msgid "_Mark"
msgstr "_Подчеркнутый"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:163 zim/gui/pageview.py:174
msgid "Mark"
msgstr "Подчеркнутый"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:164 zim/gui/pageview.py:175
msgid "_Strike"
msgstr "Зач_еркнутый"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:164 zim/gui/pageview.py:175
msgid "Strike"
msgstr "Зачеркнутый"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:165
msgid "_Subscript"
msgstr "Нижний индекс"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:166
msgid "_Superscript"
msgstr "Верхний индекс"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:167
msgid "_Verbatim"
msgstr "Стенограмма"
#. Menu item
#: zim/gui/pageview.py:167
msgid "Verbatim"
msgstr "Стенограмма"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:182
msgid ""
"Use the <Enter> key to follow links\n"
"(If disabled you can still use <Alt><Enter>)"
msgstr ""
"Использовать <Enter> для перехода по ссылкам\n"
"(если отключено, можно использовать <Alt><Enter>)"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:185
msgid "Show the cursor also for pages that can not be edited"
msgstr "Показывать курсор на страницах, защищённых от редактирования"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:188
msgid "Automatically turn \"CamelCase\" words into links"
msgstr "Автоматически делать ссылками слова, написанные в ПрыгающемРегистре"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:191
msgid "Automatically turn file paths into links"
msgstr "Автоматически делать ссылками пути файлов"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:194
msgid "Automatically select the current word when you apply formatting"
msgstr "Автоматически выделять текущее слово при применении форматирования"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:197
msgid ""
"Unindent on <BackSpace>\n"
"(If disabled you can still use <Shift><Tab>)"
msgstr ""
"Удаление отступов по <BackSpace>\n"
"(если отключено, можно использовать <Shift><Tab>)"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:200
msgid "Repeated clicking a checkbox cycles through the checkbox states"
msgstr "Повторение нажатий вызывает цикличную смену статуса чек-бокса"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:203
msgid "(Un-)Indenting a list item also change any sub-items"
msgstr "Изменение отступа элемента списка изменяет отступы подэлементов"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:206
msgid "Checking a checkbox also change any sub-items"
msgstr "Отметка флажка влияет на подэлементы"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:209
msgid "Reformat wiki markup on the fly"
msgstr "Переформатировать wiki-разметку на лету"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:212
msgid "Default format for copying text to the clipboard"
msgstr "Применять форматирование по умолчанию для копируемого текста"
#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview.py:215
msgid "Folder with templates for attachment files"
msgstr "Каталог с шаблонами для файлов-вложений"
#. Heading of error dialog
#: zim/gui/pageview.py:5092
#, python-format
msgid "Could not save page: %s"
msgstr "Не удалось сохранить страницу: %s"
#. text in error dialog when saving page failed
#: zim/gui/pageview.py:5096
msgid ""
"To continue you can save a copy of this page or discard\n"
"any changes. If you save a copy changes will be also\n"
"discarded, but you can restore the copy later."
msgstr ""
"Для продолжения вы можете сохранить копию этой страницы \n"
"или отклонить все изменения. Если вы сохраните копию, изменения\n"
"также не будут внесены, но они могут быть восстановлены позже."
#. Button label
#: zim/gui/pageview.py:5115 zim/gui/pageview.py:7225 zim/gui/searchdialog.py:42
#: zim/gui/widgets.py:84
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#. Button in error dialog
#: zim/gui/pageview.py:5120
msgid "_Discard Changes"
msgstr "От_клонить изменения"
#. Button in error dialog
#: zim/gui/pageview.py:5125
msgid "_Save Copy"
msgstr "_Сохранить копию"
#. error when unknown interwiki link is clicked
#: zim/gui/pageview.py:6019
#, python-format
msgid "No such wiki defined: %s"
msgstr "Неизвестная wiki-ссылка: %s"
#. menu item for context menu of editor
#: zim/gui/pageview.py:6112
msgid "Copy _As..."
msgstr "_Копировать как..."
#. menu item for context menu of editor
#: zim/gui/pageview.py:6119
#, fuzzy
#| msgid "_Verbatim"