Skip to content

Conversation

@ngivanyh
Copy link
Contributor

@ngivanyh ngivanyh commented Jun 26, 2025

Summary

Completed translations of the traditional chinese translations. (i.e. modified zh-Hant.json)
There may be elements that differ from the one that already existed (e.g. 文庫 -> 文件庫)
Only one sentence hasn't been translated

Tasks Completed: #973

  • Platforms Tested:
    • Windows x86
    • Windows ARM
    • macOS x86
    • macOS ARM
    • Linux x86
    • Linux ARM
  • Tested For:
    • Basic functionality
    • PyInstaller executable

ngivanyh added 5 commits June 25, 2025 13:08
… tags now inherit from a new 「Meta Tags」 tag which is marked as a category by default." of json_migration.info.description
@ngivanyh ngivanyh changed the title closes #973 Completes traditional chinese translations closes: #973 Completes traditional chinese translations Jun 26, 2025
@purpletennisball
Copy link
Contributor

As far as I know translations should be done through the Weblate Project. Although, I am not apart of the team for this project so I am not 100% sure

@Computerdores
Copy link
Collaborator

Computerdores commented Jun 26, 2025

To be honest your mention of using AI over in #973 makes me a bit weary, because we've had some bad experiences with people using AI to translate. I, for example, personally had to redo some translations that were technically correct translations for a specific word, but just completely incorrect in context (to the point where one wouldn't have understood what was meant). And with me having no idea about the chinese language, its not like I can double check them myself either. It would probably be good if a native speaker or someone on a sufficient level of understanding could double check this.

(On the other hand one could argue that having translations at all would be better than none?)

@purpletennisball
Copy link
Contributor

To be honest your mention of using AI over in #973 makes me a bit weary, because we've had some bad experiences with people using AI to translate.

Yeah I also didn't like the AI mention I think it's a total step in the wrong direction. Considering how LLM's occasionally just straight up lie I don't think it's a good idea. Plus, there is a reason that there is a WebLate for people to contribute to.

@ngivanyh
Copy link
Contributor Author

Sorry, to reiterate. I PERSONALLY did all the translations, only in the end when there were a few stragglers did I use AI (and I checked with zh-Hans.json) (and yes I know there would be some phrasing differences between those who use traditional Chinese and those who use simplified Chinese) (I checked over the two different translations of AI and me in a diff file)

@CyanVoxel CyanVoxel added the Type: Translations Modifies translation keys or translation capabilities. label Aug 1, 2025
@CyanVoxel
Copy link
Member

Thank you for the translations - As purpletennisball mentioned, we normally use the Weblate project interface for adding translations. I'll go ahead and accept and merge this PR, but doing so introduces the risk of breaking the Weblate workflow unless the repo is properly locked on that side first (something I've made sure to do here). In the future, please contribute translations via Weblate.

@CyanVoxel CyanVoxel merged commit d86fc5c into TagStudioDev:main Aug 2, 2025
5 checks passed
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

Type: Translations Modifies translation keys or translation capabilities.

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants