-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathfr.po
2233 lines (1688 loc) · 57.8 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# French translations for TazPkg package
# Traductions françaises du paquet TazPkg.
# Copyright (C) 2013 SliTaz
# This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
# Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#: tazpkg:105
msgid "Creating folder \"%s\"..."
msgstr "Création du répertoire « %s »..."
#: tazpkg:141
msgid "Please specify a package name on the command line."
msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
#: tazpkg:144
msgid "Please specify a list name on the command line."
msgstr "Veuillez spécifier un nom de liste sur la ligne de commandes."
#: tazpkg:147
msgid "Please specify a flavor name on the command line."
msgstr "Veuillez spécifier un nom de saveur sur la ligne de commandes."
#: tazpkg:150
msgid "Please specify a release name on the command line."
msgstr "Veuillez spécifier une version de SliTaz sur la ligne de commandes."
#: tazpkg:153
msgid "Unable to find file \"%s\""
msgstr "Ne peut trouver le fichier « %s »"
#: tazpkg:156
msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
msgstr ""
"Veuillez spécifier le nom d'un dossier existant sur la ligne de commandes."
#: tazpkg:159
msgid "Please specify a pattern to search for."
msgstr "Veuillez spécifier un motif de recherche."
#: tazpkg:162
msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
msgstr "Ne peut trouver la recette de « %s »"
#: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:234 modules/recompress:19
msgid "Extracting package..."
msgstr "Extraction du paquet..."
#: tazpkg:244 modules/list:39
msgid "base-system"
msgstr "système de base"
#: tazpkg:244 modules/list:39
msgid "x-window"
msgstr "X-window"
#: tazpkg:245 modules/list:40
msgid "utilities"
msgstr "utilitaires"
#: tazpkg:245 modules/list:40
msgid "network"
msgstr "réseau"
#: tazpkg:246 modules/list:41
msgid "graphics"
msgstr "graphisme"
#: tazpkg:246 modules/list:41
msgid "multimedia"
msgstr "multimédia"
#: tazpkg:247 modules/list:42
msgid "office"
msgstr "bureautique"
#: tazpkg:247 modules/list:42
msgid "development"
msgstr "développement"
#: tazpkg:248 modules/list:43
msgid "system-tools"
msgstr "outils système"
#: tazpkg:248 modules/list:43
msgid "security"
msgstr "sécurité"
#: tazpkg:249 modules/list:44
msgid "games"
msgstr "jeux"
#: tazpkg:249 modules/list:44
msgid "misc"
msgstr "divers"
#: tazpkg:249 modules/list:44
msgid "meta"
msgstr "méta"
#: tazpkg:250 modules/list:45
msgid "non-free"
msgstr "non-libre"
#: tazpkg:435
msgid "Done: %s"
msgstr "Fait : %s"
#: tazpkg:511
msgid "TazPkg SHell."
msgstr "SHell TazPkg"
#: tazpkg:512
msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
msgstr ""
"Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' ou 'q' pour sortir."
#: tazpkg:521
msgid "You are already running a TazPkg SHell."
msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
#: modules/bb:20
msgid "Busybox is not installed in the %s. Exit."
msgstr "Busybox n'est pas installé dans %s. Sortie."
#: modules/bb:30
msgid "Restoring Busybox applet %s..."
msgstr "Restauration de l'applet Busybox %s..."
#: modules/block:18 modules/remove:96
msgid "Package \"%s\" is not installed."
msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé."
#: modules/block:27
msgid "Package \"%s\" is already blocked."
msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
#: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:458 modules/install:672
msgid "Package \"%s\" blocked."
msgstr "Le paquet « %s » est bloqué."
#: modules/block:43 modules/block:56
msgid "Package \"%s\" unblocked."
msgstr "Le paquet « %s » est débloqué."
#: modules/block:45
msgid "Package \"%s\" is not blocked."
msgstr "Le paquet « %s » n'est pas bloqué."
#: modules/bugs:21
msgid "No known bugs."
msgstr "Aucun bogue connu."
#: modules/bugs:23
msgid "Known bugs in packages"
msgstr "Bogues connus des paquets"
#: modules/bugs:30
msgid "Bug list completed"
msgstr "Liste des bogues terminée"
#: modules/bugs:32
msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
msgstr "Bogues dans le paquet « %s » version %s :"
#: modules/cache:22
msgid "Cleaning cache directory..."
msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
#: modules/cache:23
msgid "Path: %s"
msgstr "Chemin : %s"
#: modules/cache:28
msgid "%s file removed from cache (%s)."
msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
msgstr[0] "%s fichier supprimé du cache (%s)."
msgstr[1] "%s fichiers supprimés du cache (%s)."
#: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
msgid "Packages cache"
msgstr "Cache des paquets"
#: modules/cache:38
msgid "%s file (%s)"
msgid_plural "%s files (%s)"
msgstr[0] "%s fichier (%s)"
msgstr[1] "%s fichiers (%s)"
#: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
msgid "Package %s"
msgstr "Paquet %s"
#: modules/check:96
msgid "The package installation has not completed"
msgstr "L'installation du paquet n'est pas terminée"
#: modules/check:104
msgid "The package has been modified by:"
msgstr "Le paquet a été modifié par :"
#: modules/check:108
msgid "Files lost from package:"
msgstr "Fichiers perdus :"
#: modules/check:112
msgid "target of symlink"
msgstr "cible du lien symbolique"
#: modules/check:119
msgid "Missing dependencies for package:"
msgstr "Dépendances manquantes pour le paquet :"
#: modules/check:128
msgid "Dependencies loop between package and:"
msgstr "Dépendances circulaires entre le paquet et :"
#: modules/check:134
msgid "Looking for known bugs..."
msgstr "Recherche de bogues connus..."
#: modules/check:141
msgid "Mismatch checksum of installed files:"
msgstr "Somme de contrôle erronée pour les fichiers installés :"
#: modules/check:160
msgid "Check file providers:"
msgstr "Vérifier les fournisseurs du fichier :"
#: modules/check:171
msgid "The following packages provide file \"%s\":"
msgstr "Les paquets suivants fournissent le fichier « %s » :"
#: modules/check:176
msgid "(overridden by %s)"
msgstr "(remplacé par %s)"
#: modules/check:188
msgid "Alien files:"
msgstr "Fichiers étrangers :"
#: modules/check:189
msgid "No package has installed the following files:"
msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants :"
#: modules/check:200
msgid "Check completed."
msgstr "Vérification terminée."
#: modules/convert:27
msgid "No dependency for:"
msgstr "Pas de dépendance pour :"
#: modules/convert:30
msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
msgstr "ATTENTION : dépendance inconnue pour %s"
#: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
#: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
#: modules/convert:722 modules/convert:743
msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
msgstr "Le fichier « %s » ne semble pas être un paquet %s !"
#: modules/convert:203 modules/convert:536
msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
msgstr "Cible invalide : %s (i386 attendu)"
#: modules/convert:586
msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
#: modules/convert:587
msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
msgstr "Voulez-vous installer le paquet « %s » ? (o/N)"
#: modules/convert:626
msgid "Arch \"%s\" not supported."
msgstr "L'architecture « %s » n'est pas supportée."
#: modules/convert:776
msgid "Unsupported format"
msgstr "Format non supporté"
#: modules/depends:121
msgid "Total: %s package (%s)"
msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
msgstr[0] "Total : %s paquet (%s)"
msgstr[1] "Total : %s paquets (%s)"
#: modules/depends:128
msgid "To install: %s package (%s)"
msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
msgstr[0] "À installer : %s paquet (%s)"
msgstr[1] "À installer : %s paquets (%s)"
#: modules/description:66
msgid "Description of package \"%s\""
msgstr "Description du paquet « %s »"
#: modules/description:73
msgid "Description absent."
msgstr "Pas de description."
#: modules/extract:36
msgid "Extracting package \"%s\""
msgstr "Extraction du paquet « %s »"
#: modules/extract:47 modules/recompress:35
msgid "Copying original package..."
msgstr "Copie du paquet original..."
#: modules/extract:54
msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
msgstr "Le paquet « %s » est extrait dans « %s »"
#: modules/find-depends:21
msgid "Find depends..."
msgstr "Recherche des dépendances..."
#: modules/find-depends:42
msgid "for %s"
msgstr "pour %s"
#: modules/flavor:94
msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
msgstr "Ne peut trouver la saveur « %s ». Abandon."
#: modules/get:140 modules/getenv:56
msgid "File \"%s\" empty."
msgstr "Fichier « %s » vide."
#: modules/get:141 modules/get:147
msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
msgstr "Ne peut trouver le paquet « %s » dans la liste des extras du miroir."
#: modules/get:165 modules/get:385
msgid "Package \"%s\" already in the cache"
msgstr "Le paquet « %s » est déjà dans le cache"
#: modules/get:364
msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
#: modules/get:389
msgid "Continuing package \"%s\" download"
msgstr "Poursuite du téléchargement du paquet « %s »"
#: modules/get:400
msgid "Checksum error for \"%s\""
msgstr "Erreur de somme de contrôle pour « %s »"
#: modules/get:410
msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
msgstr "Veuillez attendre la fin de la synchronisation du miroir et réessayer."
#: modules/get:467 modules/install:685
msgid "\"%s\" package is already installed."
msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
#: modules/get:468 modules/install:686
msgid "You can use the --forced option to force installation."
msgstr "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation."
#: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/link:31
msgid "Missing: %s"
msgstr "Manque : %s"
#: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/getenv:56 modules/getenv:157
msgid "Please run tazpkg as root."
msgstr "Veuillez lancer tazpkg en tant que root."
#: modules/getenv:118 modules/getenv:143
msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
msgstr "Ficher « %s » généré. Veuillez patienter..."
#: modules/getenv:157
msgid "Old \"%s\"."
msgstr "« %s » est trop ancien."
#: modules/help:28 modules/summary:18
msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - version : %s"
#: modules/help:30 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
#: modules/help:31
msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
#: modules/help:33
msgid "SHell:"
msgstr "SHell :"
#: modules/help:35
msgid "Commands:"
msgstr "Commandes :"
#: modules/help:37
msgid "Print this short usage"
msgstr "Afficher cette notice d'utilisation"
#: modules/help:38
msgid "Show help on the TazPkg commands"
msgstr "Afficher l'aide sur les commandes de TazPkg"
#: modules/help:39
msgid "Show TazPkg activity log"
msgstr "Afficher le journal des actions de TazPkg"
#: modules/help:40
msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
msgstr "Effacer tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
#: modules/help:41
msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
msgstr "Lister tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
#: modules/help:42
msgid "Run interactive TazPkg shell"
msgstr "Lancer le shell interactif de TazPkg"
#: modules/help:44
msgid "List installed packages on the system"
msgstr "Lister les paquets installés"
#: modules/help:45
msgid "List all available packages on the mirror"
msgstr "Lister les paquets disponibles sur le miroir"
#: modules/help:46
msgid "List the configuration files"
msgstr "Lister les fichiers de configuration"
#: modules/help:48
msgid "Search for a package by pattern or name"
msgstr "Chercher un paquet d'après un motif ou par nom"
#: modules/help:49
msgid "Search on mirror for package having a particular file"
msgstr "Chercher un paquet du miroir contenant un fichier donné"
#: modules/help:50
msgid "Search for file in all installed packages files"
msgstr "Chercher les paquets installés contenant un fichier"
#: modules/help:52
msgid "Download a package into the current directory"
msgstr "Télécharger un paquet dans le répertoire courrant"
#: modules/help:53
msgid "Install a local package"
msgstr "Installer un paquet local"
#: modules/help:54
msgid "Download and install a package from the mirror"
msgstr "Télécharger et installer un paquet depuis le miroir"
#: modules/help:55
msgid "Install all packages from a list of packages"
msgstr "Installer tous les paquets d'une liste"
#: modules/help:56
msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
msgstr "Télécharger et installer une liste de paquets depuis le miroir"
#: modules/help:57
msgid "Remove the specified package and all installed files"
msgstr "Retirer le paquet spécifié et tous ses fichiers"
#: modules/help:58
msgid "Replay post install script from package"
msgstr "Ré-exécuter le script post-installation d'un paquet"
#: modules/help:59
msgid "Link a package from another SliTaz installation"
msgstr "Lier un paquet depuis une autre installation SliTaz"
#: modules/help:60
msgid "Change release and update packages"
msgstr "Changer de version SliTaz et mettre à jour les paquets"
#: modules/help:61
msgid "Install the flavor list of packages"
msgstr "Installer les paquets d'une saveur"
#: modules/help:62
msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
msgstr "Installer les paquets d'une saveur et retirer les autres"
#: modules/help:64
msgid "Print information about a package"
msgstr "Afficher les informations à propos d'un paquet"
#: modules/help:65
msgid "Print description of a package"
msgstr "Afficher la description d'un paquet"
#: modules/help:66
msgid "List the files installed with a package"
msgstr "Lister les fichiers installés par un paquet"
#: modules/help:67
msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
msgstr "Bloquer la version d'un paquet installé ou autoriser sa mise à jour"
#: modules/help:68
msgid "Verify consistency of installed packages"
msgstr "Vérifier la cohérence des paquets installés"
#: modules/help:69
msgid "Show known bugs in packages"
msgstr "Afficher les bogues connus des paquets"
#: modules/help:70
msgid "Display dependencies tree"
msgstr "Afficher l'arbre des dépendances"
#: modules/help:71
msgid "Display reverse dependencies tree"
msgstr "Afficher l'arbre des dépendances inverses"
#: modules/help:72
msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
msgstr "Extraire un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire"
#: modules/help:73
msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
msgstr "Empaqueter l'arborescence d'un paquet décompressé ou préparé à la main"
#: modules/help:74
msgid "Create a package archive from an installed package"
msgstr "Créer un paquet compressé à partir d'un paquet installé"
#: modules/help:75
msgid "Create a package archive with configuration files"
msgstr "Créer un paquet contenant la configuration du système"
#: modules/help:76
msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
msgstr "Reconstruire un paquet avec un meilleur taux de compression"
#: modules/help:77
msgid "Convert alien package to tazpkg"
msgstr "Convertir un paquet d'une autre distribution vers SliTaz"
#: modules/help:78
msgid "Print list of suggested packages"
msgstr "Afficher la liste des paquets suggérés"
#: modules/help:80
msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
msgstr "Mettre à jour la liste des paquets d'un miroir"
#: modules/help:81
msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
msgstr "Vérifier le %s des paquets pour lister et installer les mises à jour"
#: modules/help:82
msgid "Change the mirror URL configuration"
msgstr "Changer l'URL du miroir"
#: modules/help:83
msgid "Update an undigest mirror"
msgstr "Mettre à jour un miroir indigeste"
#: modules/help:84
msgid "List undigest mirrors"
msgstr "Lister les miroirs indigestes"
#: modules/help:85
msgid "Add an undigest mirror"
msgstr "Ajouter un miroir indigeste"
#: modules/help:86
msgid "Remove an undigest mirror"
msgstr "Retirer un miroir indigeste"
#: modules/help:87
msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
msgstr ""
"Créer une base de données TazPkg pour un répertoire de paquets *.tazpkg."
#: modules/help:115 modules/help:146
msgid "Sorry, no help for \"%s\""
msgstr "Désolé, pas d'aide pour « %s »"
#: modules/help:122
msgid "%d help topic available:"
msgid_plural "%d help topics available:"
msgstr[0] "%d sujet d'aide disponible :"
msgstr[1] "%d sujets d'aide disponibles :"
#: modules/help:176
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: modules/info:28
msgid "local package"
msgstr "paquet local"
#: modules/info:34 tazpanel/pkgs.cgi:968
msgid "installed package"
msgstr "paquet installé"
#: modules/info:40
msgid "(new version \"%s\" available)"
msgstr "(nouvelle version « %s » disponible)"
#: modules/info:45
msgid "(new build available)"
msgstr "(version reconstruite disponible)"
#: modules/info:69 tazpanel/pkgs.cgi:971
msgid "mirrored package"
msgstr "paquet du miroir"
#: modules/info:72 modules/list:212 tazpanel/pkgs.cgi:990
msgid "Package \"%s\" not available."
msgstr "Paquet « %s » non disponible."
#: modules/info:79 modules/search:66 modules/search:100
msgid ""
"No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
"\"%s\" once as root before searching."
msgstr ""
"Pas de fichier « %s » trouvé pour vérifier les paquets du miroir. Pour plus "
"de résulats, veuillez lancer « %s » en tant que root avant de rechercher."
#: modules/info:87
msgid "TazPkg information"
msgstr "TazPkg information"
#: modules/info:107
msgid "Package : %s"
msgstr "Paquet : %s"
#: modules/info:108
msgid "State : %s"
msgstr "État : %s"
#: modules/info:109
msgid "Version : %s"
msgstr "Version : %s"
#: modules/info:110
msgid "Category : %s"
msgstr "Catégorie : %s"
#: modules/info:111
msgid "Short desc : %s"
msgstr "Description courte : %s"
#: modules/info:112
msgid "Maintainer : %s"
msgstr "Mainteneur : %s"
#: modules/info:113
msgid "License : %s"
msgstr "Licence : %s"
#: modules/info:114
msgid "Depends : %s"
msgstr "Dépendances : %s"
#: modules/info:115
msgid "Suggested : %s"
msgstr "Suggérés : %s"
#: modules/info:116
msgid "Build deps : %s"
msgstr "Dép. de compilation : %s"
#: modules/info:117
msgid "Wanted src : %s"
msgstr "Paquet source : %s"
#: modules/info:118
msgid "Web site : %s"
msgstr "Site web : %s"
#: modules/info:119
msgid "Conf. files: %s"
msgstr "Fichiers de config. : %s"
#: modules/info:120
msgid "Provide : %s"
msgstr "Fournit : %s"
#: modules/info:121
msgid "Size : %s"
msgstr "Taille : %s"
#: modules/info:122
msgid "Tags : %s"
msgstr "Marqueurs : %s"
#: modules/install:129
msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
msgstr "ATTENTION ! Boucle de dépendance entre « %s » et « %s »."
#: modules/install:137
msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
msgstr "Recherche des dépendances du paquet « %s »"
#: modules/install:142
msgid "Missing package \"%s\""
msgstr "Paquet « %s » manquant"
#: modules/install:146
msgid "%s missing package to install."
msgid_plural "%s missing packages to install."
msgstr[0] "%s paquet manquant à installer."
msgstr[1] "%s paquets manquants à installer."
#: modules/install:158
msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes ? (o/N)"
#: modules/install:183
msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
msgstr "Vérification de l'existence du paquet « %s » dans la liste locale..."
#: modules/install:222
msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
#: modules/install:223
msgid "The package will be installed but will probably not work."
msgstr "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
#: modules/install:294
msgid "Execute pre-install commands..."
msgstr "Exécution des commandes pré-installation..."
#: modules/install:308 modules/reconfigure:36
msgid "Execute post-install commands..."
msgstr "Exécution des commandes post-installation..."
#: modules/install:381
msgid "Installing (web/cache): %s"
msgstr "Installation de %s (web/cache)"
#: modules/install:383
msgid "Installing (pkg/local): %s"
msgstr "Installation de %s (pkg/local)"
#: modules/install:388
msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
msgstr "Installation du paquet « %s » (%s)"
#: modules/install:390
msgid "Installation of package \"%s\""
msgstr "Installation du paquet « %s »"
#: modules/install:398
msgid "Copying package..."
msgstr "Copie du paquet..."
#: modules/install:428
msgid "Remember modified packages..."
msgstr "Mémorisation des paquets modifiés..."
#: modules/install:490
msgid "Saving configuration files..."
msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration..."
#: modules/install:521
msgid "Installing package..."
msgstr "Installation du paquet..."
#: modules/install:541
msgid "Removing old files..."
msgstr "Suppression des anciens fichiers..."
#: modules/install:557
msgid "Removing all tmp files..."
msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
#: modules/install:587 modules/remove:227
msgid "Update system databases..."
msgstr "Mise à jour des fichiers d'index..."
#: modules/install:649
msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
msgstr "Le paquet « %s » (%s) est installé."
#: modules/link:20
msgid "Package \"%s\" is already installed."
msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
#: modules/link:36
msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes ? (o/N)"
#: modules/link:45
msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
#: modules/link:46
msgid "The package is installed but probably will not work."
msgstr "Le paquet est installé mais il ne fonctionnera probablement pas."
#: modules/list:45
msgid "all"
msgstr "tous"
#: modules/list:45
msgid "extra"
msgstr "extras"
#: modules/list:77
msgid "Blocked packages"
msgstr "Paquets bloqués"
#: modules/list:82 modules/list:116 modules/search:223
msgid "%s package"
msgid_plural "%s packages"
msgstr[0] "%s paquet"
msgstr[1] "%s paquets"
#: modules/list:85
msgid "No blocked packages found."
msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
#: modules/list:92
msgid "Packages categories"
msgstr "Catégories des paquets"
#: modules/list:99
msgid "%s category"
msgid_plural "%s categories"
msgstr[0] "%s catégorie"
msgstr[1] "%s catégories"
#: modules/list:106
msgid "Linked packages"
msgstr "Paquets liés"
#: modules/list:119
msgid "No linked packages found."
msgstr "Aucun paquet lié n'a été trouvé."
#: modules/list:126
msgid "List of all installed packages"
msgstr "Liste des paquets installés"
#: modules/list:132
msgid "%s package installed."
msgid_plural "%s packages installed."
msgstr[0] "%s paquet installé."
msgstr[1] "%s paquets installés."
#: modules/list:142 tazpanel/pkgs.cgi:714
msgid "Installed packages of category \"%s\""
msgstr "Paquets installés de la catégorie « %s »"
#: modules/list:151
msgid "%s package installed of category \"%s\"."
msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
msgstr[0] "%s paquet installé de la catégorie « %s »."
msgstr[1] "%s paquets installés de la catégorie « %s »."
#: modules/list:162 modules/recharge:181
msgid "Mirrored packages diff"
msgstr "Diff des paquets du miroir"
#: modules/list:166
msgid "%s new package listed on the mirror."
msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
msgstr[0] "%s nouveau paquet listé sur le miroir."
msgstr[1] "%s nouveaux paquets listés sur le miroir."
#: modules/list:171
msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
msgstr ""
"Impossible de lister quoi que ce soit, fichier « packages.diff » introuvable."
#: modules/list:172
msgid "Recharge your current list to create a first diff."
msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
#: modules/list:176
msgid "List of available packages on the mirror"
msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
#: modules/list:183
msgid "%s package in the last recharged list."
msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
msgstr[0] "%s paquet dans la dernière liste rechargée."
msgstr[1] "%s paquets dans la dernière liste rechargée."
#: modules/list:195 modules/list:202
msgid "Installed files by \"%s\""
msgstr "Fichiers installés par « %s »"
#: modules/list:198 modules/list:208 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
msgid "%s file"
msgid_plural "%s files"
msgstr[0] "%s fichier"
msgstr[1] "%s fichiers"
#: modules/list:221
msgid "TazPkg Activity"
msgstr "Activité de TazPkg"
#: modules/list:256
msgid "File lost"
msgstr "Fichier perdu"
#: modules/list:268 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
msgid "Configuration files"
msgstr "Fichiers de configuration"
#: modules/mirror:23
msgid "Current mirror(s)"
msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
#: modules/mirror:25
msgid ""
"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
"specify the complete address to the directory of the packages and packages."
"list file."
msgstr ""
"Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
"devez spécifier l'adresse complète vers le répertoire des paquets et du "
"fichier packages.list."
#: modules/mirror:30
msgid "New mirror(s) URL: "
msgstr "URL du nouveau miroir : "
#: modules/mirror:39
msgid "Nothing has been changed."
msgstr "Rien n'a été changé."
#: modules/mirror:41
msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
msgstr "Nouvelle URL pour le miroir : « %s »"
#: modules/mirror:63
msgid "Current undigest(s)"
msgstr "Dépôt(s) indigeste(s) actuel(s)"
#: modules/mirror:66
msgid "No undigest mirror found."
msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
#: modules/mirror:81
msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
msgstr "Supprimer le dépôt indigeste « %s » ? (o/N)"
#: modules/mirror:83
msgid "Removing \"%s\" undigest..."
msgstr "Suppression du dépôt indigeste « %s »..."
#: modules/mirror:89
msgid "Undigest \"%s\" not found"
msgstr "Dépôt indigeste « %s » manquant"
#: modules/mirror:108
msgid "Creating new undigest \"%s\"."
msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste « %s »."
#: modules/mkdb:81
msgid "Input folder not specified"
msgstr "Répertoire d'entrée non précisé"
#: modules/mkdb:87
msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans le répertoire « %s »"
#: modules/mkdb:91
msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
msgstr "Le répertoire « %s » ne contient aucun paquet"
#: modules/mkdb:111
msgid "Packages DB already exists."
msgstr "La base de données des paquets existe déjà."
#: modules/mkdb:119
msgid "Calculate %s..."
msgstr "Calcul du %s..."
#: modules/pack:22