-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathes.po
2354 lines (1824 loc) · 53.9 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Spanish translations for TazPkg package
# Copyright (C) 2013 SliTaz
# This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
# Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
# Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
"Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#: tazpkg:105
msgid "Creating folder \"%s\"..."
msgstr "Creando \"%s\"..."
#: tazpkg:141
msgid "Please specify a package name on the command line."
msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
#: tazpkg:144
#, fuzzy
msgid "Please specify a list name on the command line."
msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
#: tazpkg:147
#, fuzzy
msgid "Please specify a flavor name on the command line."
msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
#: tazpkg:150
#, fuzzy
msgid "Please specify a release name on the command line."
msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
#: tazpkg:153
msgid "Unable to find file \"%s\""
msgstr "No se puede encontrar: %s"
#: tazpkg:156
#, fuzzy
msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
#: tazpkg:159
#, fuzzy
msgid "Please specify a pattern to search for."
msgstr ""
"Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
#: tazpkg:162
msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
msgstr "No se encuentra el paquete recibido: %s"
#: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:234 modules/recompress:19
#, fuzzy
msgid "Extracting package..."
msgstr "Extrayendo %s..."
# ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
#: tazpkg:244 modules/list:39
msgid "base-system"
msgstr "sistema base"
#: tazpkg:244 modules/list:39
msgid "x-window"
msgstr "x-window"
#: tazpkg:245 modules/list:40
msgid "utilities"
msgstr "utilidades"
#: tazpkg:245 modules/list:40
msgid "network"
msgstr "red"
#: tazpkg:246 modules/list:41
msgid "graphics"
msgstr "gráficos"
#: tazpkg:246 modules/list:41
msgid "multimedia"
msgstr "multimedia"
#: tazpkg:247 modules/list:42
msgid "office"
msgstr "office"
#: tazpkg:247 modules/list:42
msgid "development"
msgstr "desarrollo"
#: tazpkg:248 modules/list:43
msgid "system-tools"
msgstr "herramientas del sistema"
#: tazpkg:248 modules/list:43
msgid "security"
msgstr "seguridad"
#: tazpkg:249 modules/list:44
msgid "games"
msgstr "juegos"
#: tazpkg:249 modules/list:44
msgid "misc"
msgstr "misceláneos"
#: tazpkg:249 modules/list:44
msgid "meta"
msgstr "meta"
#: tazpkg:250 modules/list:45
msgid "non-free"
msgstr "no libre"
#: tazpkg:435
#, fuzzy
msgid "Done: %s"
msgstr "Tamaño: %s"
#: tazpkg:511
#, fuzzy
msgid "TazPkg SHell."
msgstr "TazPkg SHell"
#: tazpkg:512
msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
msgstr ""
"Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
"salir."
#: tazpkg:521
#, fuzzy
msgid "You are already running a TazPkg SHell."
msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
#: modules/bb:20
msgid "Busybox is not installed in the %s. Exit."
msgstr ""
#: modules/bb:30
#, fuzzy
msgid "Restoring Busybox applet %s..."
msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
#: modules/block:18 modules/remove:96
msgid "Package \"%s\" is not installed."
msgstr "%s no está instalado."
#: modules/block:27
#, fuzzy
msgid "Package \"%s\" is already blocked."
msgstr "%s está actualmente instalado."
#: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:458 modules/install:672
#, fuzzy
msgid "Package \"%s\" blocked."
msgstr "%s no está instalado."
#: modules/block:43 modules/block:56
#, fuzzy
msgid "Package \"%s\" unblocked."
msgstr "%s no está instalado."
#: modules/block:45
#, fuzzy
msgid "Package \"%s\" is not blocked."
msgstr "%s no está instalado."
#: modules/bugs:21
msgid "No known bugs."
msgstr "Sin bugs conocidos."
#: modules/bugs:23
#, fuzzy
msgid "Known bugs in packages"
msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes"
#: modules/bugs:30
msgid "Bug list completed"
msgstr "Lista de bugs completa"
#: modules/bugs:32
msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
msgstr "Bugs en el paquete %s versión %s:"
#: modules/cache:22
msgid "Cleaning cache directory..."
msgstr "Borrando directorio caché..."
#: modules/cache:23
#, fuzzy
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta:"
#: modules/cache:28
msgid "%s file removed from cache (%s)."
msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
msgstr[0] "%s archivo removido de la caché (%s)."
msgstr[1] "%s archivo removido de la caché (%s)."
#: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
msgid "Packages cache"
msgstr "Cache de paquetes"
#: modules/cache:38
msgid "%s file (%s)"
msgid_plural "%s files (%s)"
msgstr[0] "%s archivo (%s)"
msgstr[1] "%s archivos (%s)"
#: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
msgid "Package %s"
msgstr "Paquete %s"
#: modules/check:96
msgid "The package installation has not completed"
msgstr "La instalación del paquete no fue completada"
#: modules/check:104
#, fuzzy
msgid "The package has been modified by:"
msgstr "El paquete ha sido modificado por:"
#: modules/check:108
#, fuzzy
msgid "Files lost from package:"
msgstr "Archivos perdidos de:"
#: modules/check:112
msgid "target of symlink"
msgstr "objetivo de symlink"
#: modules/check:119
#, fuzzy
msgid "Missing dependencies for package:"
msgstr "Archivos perdidos de:"
#: modules/check:128
msgid "Dependencies loop between package and:"
msgstr ""
# Bug es más conocido que su misma traducción al español.
#: modules/check:134
#, fuzzy
msgid "Looking for known bugs..."
msgstr "Buscando bugs conocidos..."
#: modules/check:141
msgid "Mismatch checksum of installed files:"
msgstr ""
#: modules/check:160
#, fuzzy
msgid "Check file providers:"
msgstr "Comprobar actualizaciónes"
#: modules/check:171
#, fuzzy
msgid "The following packages provide file \"%s\":"
msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
#: modules/check:176
msgid "(overridden by %s)"
msgstr ""
#: modules/check:188
#, fuzzy
msgid "Alien files:"
msgstr "Filas instaladas:"
#: modules/check:189
msgid "No package has installed the following files:"
msgstr ""
#: modules/check:200
msgid "Check completed."
msgstr "Comprobación completa."
#: modules/convert:27
msgid "No dependency for:"
msgstr "Sin dependencias para:"
#: modules/convert:30
msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para %s"
#: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
#: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
#: modules/convert:722 modules/convert:743
msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
msgstr "%s no se parece alpaquete %s!"
#: modules/convert:203 modules/convert:536
msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
msgstr ""
#: modules/convert:586
msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
msgstr ""
#: modules/convert:587
#, fuzzy
msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
msgstr "Desea instalar ésto ahora? (y/N)"
#: modules/convert:626
msgid "Arch \"%s\" not supported."
msgstr ""
#: modules/convert:776
msgid "Unsupported format"
msgstr "Formato no soportado"
#: modules/depends:121
#, fuzzy
msgid "Total: %s package (%s)"
msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
msgstr[0] "Paquetes avalables"
msgstr[1] "Paquetes avalables"
#: modules/depends:128
#, fuzzy
msgid "To install: %s package (%s)"
msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
msgstr[0] "Paquetes instalados"
msgstr[1] "Paquetes instalados"
#: modules/description:66
msgid "Description of package \"%s\""
msgstr "Descripción de: %s"
#: modules/description:73
#, fuzzy
msgid "Description absent."
msgstr "Descripción"
#: modules/extract:36
msgid "Extracting package \"%s\""
msgstr "Extrayendo: %s"
#: modules/extract:47 modules/recompress:35
msgid "Copying original package..."
msgstr "Copiando paquete original..."
#: modules/extract:54
msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
msgstr "%s está extrayéndose a: %s"
#: modules/find-depends:21
msgid "Find depends..."
msgstr ""
#: modules/find-depends:42
msgid "for %s"
msgstr ""
#: modules/flavor:94
msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
msgstr "No se puede encontrar el sabor %s. Abortar."
#: modules/get:140 modules/getenv:56
msgid "File \"%s\" empty."
msgstr ""
#: modules/get:141 modules/get:147
#, fuzzy
msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
msgstr "incapaz de encontrar: %s en la lista de paquetes del espejo."
#: modules/get:165 modules/get:385
msgid "Package \"%s\" already in the cache"
msgstr "%s se encuentra ya en el caché"
#: modules/get:364
msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
msgstr "incapaz de encontrar: %s en la lista de paquetes del espejo."
#: modules/get:389
msgid "Continuing package \"%s\" download"
msgstr "Continuando la descarga de %s"
#: modules/get:400
msgid "Checksum error for \"%s\""
msgstr ""
#: modules/get:410
msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
msgstr ""
#: modules/get:467 modules/install:685
msgid "\"%s\" package is already installed."
msgstr "El paquete \"%s\" ya esta instalado."
#: modules/get:468 modules/install:686
msgid "You can use the --forced option to force installation."
msgstr ""
"Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
"quitarlo\n"
"y volver a instalar."
#: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/link:31
#, fuzzy
msgid "Missing: %s"
msgstr "Faltante : %s"
#: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/getenv:56 modules/getenv:157
msgid "Please run tazpkg as root."
msgstr ""
#: modules/getenv:118 modules/getenv:143
msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
msgstr ""
#: modules/getenv:157
msgid "Old \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/help:28 modules/summary:18
msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: %s"
#: modules/help:30 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: modules/help:31
msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
#: modules/help:33
msgid "SHell:"
msgstr ""
#: modules/help:35
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"
#: modules/help:37
msgid "Print this short usage"
msgstr "Imprime este uso corto"
#: modules/help:38
msgid "Show help on the TazPkg commands"
msgstr ""
#: modules/help:39
msgid "Show TazPkg activity log"
msgstr ""
#: modules/help:40
#, fuzzy
msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
#: modules/help:41
#, fuzzy
msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
#: modules/help:42
msgid "Run interactive TazPkg shell"
msgstr ""
#: modules/help:44
msgid "List installed packages on the system"
msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema"
#: modules/help:45
msgid "List all available packages on the mirror"
msgstr "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo"
#: modules/help:46
msgid "List the configuration files"
msgstr "Lista de archivos de configuración"
#: modules/help:48
msgid "Search for a package by pattern or name"
msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre"
#: modules/help:49
msgid "Search on mirror for package having a particular file"
msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular"
#: modules/help:50
msgid "Search for file in all installed packages files"
msgstr "Búsqueda de archivos en los archivos de todos los paquetes instalados"
#: modules/help:52
#, fuzzy
msgid "Download a package into the current directory"
msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
#: modules/help:53
msgid "Install a local package"
msgstr "Instala un local paquete"
#: modules/help:54
#, fuzzy
msgid "Download and install a package from the mirror"
msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
#: modules/help:55
#, fuzzy
msgid "Install all packages from a list of packages"
msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
#: modules/help:56
#, fuzzy
msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
#: modules/help:57
msgid "Remove the specified package and all installed files"
msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
#: modules/help:58
#, fuzzy
msgid "Replay post install script from package"
msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
#: modules/help:59
#, fuzzy
msgid "Link a package from another SliTaz installation"
msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del SliTaz."
#: modules/help:60
#, fuzzy
msgid "Change release and update packages"
msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
#: modules/help:61
#, fuzzy
msgid "Install the flavor list of packages"
msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
#: modules/help:62
#, fuzzy
msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
# Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
# Revisen las lineas que tengan "print".
#: modules/help:64
msgid "Print information about a package"
msgstr "Imprima información sobre el paquete"
#: modules/help:65
msgid "Print description of a package"
msgstr "Imprima la descripción del paquete"
#: modules/help:66
msgid "List the files installed with a package"
msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete"
#: modules/help:67
#, fuzzy
msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
msgstr ""
"Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
#: modules/help:68
#, fuzzy
msgid "Verify consistency of installed packages"
msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
#: modules/help:69
msgid "Show known bugs in packages"
msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes"
#: modules/help:70
#, fuzzy
msgid "Display dependencies tree"
msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
#: modules/help:71
#, fuzzy
msgid "Display reverse dependencies tree"
msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
#: modules/help:72
msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
#: modules/help:73
msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
#: modules/help:74
#, fuzzy
msgid "Create a package archive from an installed package"
msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
#: modules/help:75
#, fuzzy
msgid "Create a package archive with configuration files"
msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
#: modules/help:76
#, fuzzy
msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
#: modules/help:77
#, fuzzy
msgid "Convert alien package to tazpkg"
msgstr ""
"Convertir paquetes deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk al de SliTaz (.tazpkg)."
#: modules/help:78
#, fuzzy
msgid "Print list of suggested packages"
msgstr "Lista de paquetes instalados"
#: modules/help:80
#, fuzzy
msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
#: modules/help:81
msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
msgstr "Comprobar paquetes %s para listar e instalar las últimas mejoras."
#: modules/help:82
#, fuzzy
msgid "Change the mirror URL configuration"
msgstr "Cambia la configuración del URL espejo."
#: modules/help:83
#, fuzzy
msgid "Update an undigest mirror"
msgstr "Añadir espejo undigest."
#: modules/help:84
#, fuzzy
msgid "List undigest mirrors"
msgstr "Listar espejos undigest."
#: modules/help:85
#, fuzzy
msgid "Add an undigest mirror"
msgstr "Añadir espejo undigest."
#: modules/help:86
#, fuzzy
msgid "Remove an undigest mirror"
msgstr "Remover espejo undigest."
#: modules/help:87
msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
msgstr ""
#: modules/help:115 modules/help:146
#, fuzzy
msgid "Sorry, no help for \"%s\""
msgstr "Busca resultados para: %s"
#: modules/help:122
msgid "%d help topic available:"
msgid_plural "%d help topics available:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: modules/help:176
msgid "%s"
msgstr ""
#: modules/info:28
#, fuzzy
msgid "local package"
msgstr "Paquetes avalables"
#: modules/info:34 tazpanel/pkgs.cgi:968
#, fuzzy
msgid "installed package"
msgstr "Paquetes instalados"
#: modules/info:40
#, fuzzy
msgid "(new version \"%s\" available)"
msgstr "Nueva versión %s"
#: modules/info:45
msgid "(new build available)"
msgstr ""
#: modules/info:69 tazpanel/pkgs.cgi:971
#, fuzzy
msgid "mirrored package"
msgstr "Paquetes duplicados:"
#: modules/info:72 modules/list:212 tazpanel/pkgs.cgi:990
#, fuzzy
msgid "Package \"%s\" not available."
msgstr "%s no está instalado."
#: modules/info:79 modules/search:66 modules/search:100
msgid ""
"No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
"\"%s\" once as root before searching."
msgstr ""
"No se encontro \"%s\" para comprobar si hay paquetes de espejo. Para más "
"resultados, enpor favor, ejecute '%s' una vez como root antes de buscar."
#: modules/info:87
#, fuzzy
msgid "TazPkg information"
msgstr "Información TazPkg"
#: modules/info:107
msgid "Package : %s"
msgstr "Paquete : %s"
#: modules/info:108
#, fuzzy
msgid "State : %s"
msgstr "Tamaño: %s"
#: modules/info:109
msgid "Version : %s"
msgstr "Versión : %s"
#: modules/info:110
msgid "Category : %s"
msgstr "Categoria : %s"
#: modules/info:111
msgid "Short desc : %s"
msgstr "Descripción corta : %s"
#: modules/info:112
msgid "Maintainer : %s"
msgstr "Mantenedor : %s"
#: modules/info:113
#, fuzzy
msgid "License : %s"
msgstr "License : %s"
#: modules/info:114
msgid "Depends : %s"
msgstr "Dependencias : %s"
#: modules/info:115
msgid "Suggested : %s"
msgstr "Sugerido : %s"
#: modules/info:116
msgid "Build deps : %s"
msgstr "Construyendo dependencias : %s"
#: modules/info:117
msgid "Wanted src : %s"
msgstr "Fuente buscado : %s"
#: modules/info:118
msgid "Web site : %s"
msgstr "Sitio Web : %s"
#: modules/info:119
msgid "Conf. files: %s"
msgstr ""
#: modules/info:120
#, fuzzy
msgid "Provide : %s"
msgstr "Paquete : %s"
#: modules/info:121
#, fuzzy
msgid "Size : %s"
msgstr "Tamaño: %s"
#: modules/info:122
msgid "Tags : %s"
msgstr ""
#: modules/install:129
msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
msgstr "ADVERTENCIA! lazo de dependencia entre los %s y %s."
#: modules/install:137
msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
#: modules/install:142
msgid "Missing package \"%s\""
msgstr "Faltante: %s"
#: modules/install:146
msgid "%s missing package to install."
msgid_plural "%s missing packages to install."
msgstr[0] "Paquete %s faltante para instalar."
msgstr[1] "Paquetes %s faltantes para instalar."
#: modules/install:158
msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
msgstr "¿Instalando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
#: modules/install:183
msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
msgstr "Comprobando si %s existe en la lista local..."
#: modules/install:222
msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
msgstr "Dejando dependencias de %s sin resolver."
#: modules/install:223
#, fuzzy
msgid "The package will be installed but will probably not work."
msgstr "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
#: modules/install:294
#, fuzzy
msgid "Execute pre-install commands..."
msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
#: modules/install:308 modules/reconfigure:36
#, fuzzy
msgid "Execute post-install commands..."
msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
#: modules/install:381
#, fuzzy
msgid "Installing (web/cache): %s"
msgstr "Archivos instalados: %s"
#: modules/install:383
#, fuzzy
msgid "Installing (pkg/local): %s"
msgstr "Archivos instalados: %s"
#: modules/install:388
#, fuzzy
msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
msgstr "Instalación de: %s"
#: modules/install:390
msgid "Installation of package \"%s\""
msgstr "Instalación de: %s"
#: modules/install:398
msgid "Copying package..."
msgstr "Copiando..."
#: modules/install:428
#, fuzzy
msgid "Remember modified packages..."
msgstr "Removiendo viejos..."
#: modules/install:490
msgid "Saving configuration files..."
msgstr "Guardando archivos de configuración..."
#: modules/install:521
msgid "Installing package..."
msgstr "Instalando..."
#: modules/install:541
#, fuzzy
msgid "Removing old files..."
msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
#: modules/install:557
msgid "Removing all tmp files..."
msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
#: modules/install:587 modules/remove:227
#, fuzzy
msgid "Update system databases..."
msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
#: modules/install:649
msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
msgstr "Paquete %s (%s) no está instalado."
#: modules/link:20
msgid "Package \"%s\" is already installed."
msgstr "%s está actualmente instalado."
#: modules/link:36
msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
#: modules/link:45
#, fuzzy
msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
#: modules/link:46
msgid "The package is installed but probably will not work."
msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
#: modules/list:45
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Todos"
#: modules/list:45
#, fuzzy
msgid "extra"
msgstr "Extrayendo"
#: modules/list:77
msgid "Blocked packages"
msgstr "Páginas bloqueadas"
#: modules/list:82 modules/list:116 modules/search:223
msgid "%s package"
msgid_plural "%s packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: modules/list:85
msgid "No blocked packages found."
msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
#: modules/list:92
msgid "Packages categories"
msgstr "Categoría de paquetes"
#: modules/list:99
msgid "%s category"
msgid_plural "%s categories"
msgstr[0] "%s categoría"
msgstr[1] "%s categorías"
#: modules/list:106
#, fuzzy
msgid "Linked packages"
msgstr "Paquetes enlazables"
#: modules/list:119
#, fuzzy
msgid "No linked packages found."
msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
#: modules/list:126
msgid "List of all installed packages"
msgstr "Lista de paquetes instalados"
#: modules/list:132
msgid "%s package installed."
msgid_plural "%s packages installed."
msgstr[0] "%s paquete instalados."
msgstr[1] "%s paquetes instalados."
#: modules/list:142 tazpanel/pkgs.cgi:714
msgid "Installed packages of category \"%s\""
msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
#: modules/list:151
msgid "%s package installed of category \"%s\"."
msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
msgstr[0] "%s paquete instalados por categoría %s"
msgstr[1] "%s paquetes instalados por categoría %s"
#: modules/list:162 modules/recharge:181
msgid "Mirrored packages diff"
msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
#: modules/list:166
msgid "%s new package listed on the mirror."
msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
msgstr[0] "%s nuevos paquete enlistados en el espejo."
msgstr[1] "%s nuevos paquetes enlistados en el espejo."
#: modules/list:171
msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
#: modules/list:172
msgid "Recharge your current list to create a first diff."
msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
#: modules/list:176
msgid "List of available packages on the mirror"
msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
#: modules/list:183
msgid "%s package in the last recharged list."
msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: modules/list:195 modules/list:202
msgid "Installed files by \"%s\""
msgstr "Archivos instalados con: %s"
#: modules/list:198 modules/list:208 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72