You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties
+26-26Lines changed: 26 additions & 26 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -990,7 +990,7 @@ BibTeX\ key\ generator=Générateur de clefs BibTeX
990
990
Unable\ to\ open\ link.=Impossible d'ouvrir le lien.
991
991
MIME\ type=Type MIME
992
992
993
-
This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ running\ instance\ of\ JabRef\ instead\ of\ opening\ a\ new\ instance.\ For\ instance,\ this\ is\ useful\ when\ you\ open\ a\ file\ in\ JabRef\ from\ your\ web\ browser.\ Note\ that\ this\ will\ prevent\ you\ from\ running\ more\ than\ one\ instance\ of\ JabRef\ at\ a\ time.=Cette fonction permet aux nouveaux fichiers d'être ouverts ou importés dans une fenêtre JabRef déjà active<BR>au lieu d'ouvrir une nouvelle fenêtre. Par exemple, c'est utile quand vous ouvrez un fichier dans JabRef<BR>à partir de notre navigateur internet. <BR>Notez que cela vous empêchera de lancer plus d'une fenêtre JabRef à la fois.
993
+
This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ running\ instance\ of\ JabRef\ instead\ of\ opening\ a\ new\ instance.\ For\ instance,\ this\ is\ useful\ when\ you\ open\ a\ file\ in\ JabRef\ from\ your\ web\ browser.\ Note\ that\ this\ will\ prevent\ you\ from\ running\ more\ than\ one\ instance\ of\ JabRef\ at\ a\ time.=Cette fonction permet aux nouveaux fichiers d'être ouverts ou importés dans une fenêtre JabRef déjà activeau lieu d'ouvrir une nouvelle fenêtre. Par exemple, c'est utile quand vous ouvrez un fichier dans JabRefà partir de notre navigateur internet. Notez que cela vous empêchera de lancer plus d'une fenêtre JabRef à la fois.
994
994
Run\ fetcher=Lancer l'outil de recherche
995
995
996
996
Use\ IEEE\ LaTeX\ abbreviations=Utiliser les abréviations LaTeX IEEE
@@ -1062,7 +1062,7 @@ Autocomplete\ names\ in\ both\ formats=Complétion automatique des noms dans les
1062
1062
Send\ as\ email=Expédier par courriel
1063
1063
References=Références
1064
1064
Sending\ of\ emails=Envoi des courriels
1065
-
Subject\ for\ sending\ an\ email\ with\ references=Sujet pour l'envoi d'un courriel avec des références
1065
+
Subject\ for\ sending\ an\ email\ with\ references=Sujet des courriels envoyant des références
1066
1066
Automatically\ open\ folders\ of\ attached\ files=Ouvrir automatiquement les répertoires des fichiers attachés
1067
1067
Error\ creating\ email=Erreur lors de la création du courriel
1068
1068
Entries\ added\ to\ an\ email=Entrées ajoutées à un courriel
Use\ full\ firstname\ whenever\ possible=Utiliser le prénom en entier quand c'est possible
1140
1140
Use\ abbreviated\ firstname\ whenever\ possible=Utiliser le prénom abrégé quand c'est possible
1141
-
Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=Utiliser le prénom abrégé et entier
1141
+
Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=Utiliser le prénom entier et son abréviation
1142
1142
Name\ format=Format du nom
1143
1143
First\ names=Prénoms
1144
-
Cleanup\ entries=Nettoyage des entrées
1144
+
Cleanup\ entries=Nettoyer les entrées
1145
1145
Automatically\ assign\ new\ entry\ to\ selected\ groups=Assigner automatiquement les nouvelles entrées aux groupes sélectionnés
1146
1146
%0\ mode=Mode %0
1147
1147
Move\ DOIs\ from\ note\ and\ URL\ field\ to\ DOI\ field\ and\ remove\ http\ prefix=Déplacer les DOIs des champs note et URL vers le champ DOI, et supprimer le prefix http
1148
1148
Make\ paths\ of\ linked\ files\ relative\ (if\ possible)=Rendre relatifs les chemins des fichiers liés (si possible)
1149
-
Rename\ PDFs\ to\ given\ filename\ format\ pattern=Renommer les PDF selon le modèle donné de format de nom de fichier
1149
+
Rename\ PDFs\ to\ given\ filename\ format\ pattern=Renommer les PDF selon le modèle de format de nom de fichier
1150
1150
Rename\ only\ PDFs\ having\ a\ relative\ path=Renommer uniquement les PDF ayant un chemin relatif
1151
1151
Doing\ a\ cleanup\ for\ %0\ entries...=Nettoyage en cours pour %0 entrées...
1152
1152
No\ entry\ needed\ a\ clean\ up=Aucune entrée ne nécessitait un nettoyage
@@ -1234,7 +1234,7 @@ Please\ open\ or\ start\ a\ new\ library\ before\ searching=Veuillez ouvrir ou c
1234
1234
1235
1235
Canceled\ merging\ entries=Fusion des entrées interrompues
1236
1236
1237
-
Format\ units\ by\ adding\ non-breaking\ separators\ and\ keeping\ the\ correct\ case\ on\ search=Formatter les unités en ajouter des séparateurs non interruptibles et conserver la casse correcte pour la recherche
1237
+
Format\ units\ by\ adding\ non-breaking\ separators\ and\ keeping\ the\ correct\ case\ on\ search=Formater les unités en ajouter des séparateurs non interruptibles et conserver la casse correcte pour la recherche
1238
1238
Merge\ entries=Fusionner les entrées
1239
1239
Merged\ entries=Entrées fusionnées dans une nouvelle et anciennes conservées
1240
1240
None=Effacer
@@ -1274,7 +1274,7 @@ Parsing\ error=Erreur de traitement
1274
1274
illegal\ backslash\ expression=Expression avec barre oblique inversée (\\) illégale
1275
1275
1276
1276
Clear\ read\ status=Effacer le statut de lecture
1277
-
Convert\ to\ biblatex\ format\ (for\ example,\ move\ the\ value\ of\ the\ 'journal'\ field\ to\ 'journaltitle')=Convertir au format biblatex (par exemple, transformer la valeur du champ 'journal'en'journaltitle')
1277
+
Convert\ to\ biblatex\ format\ (for\ example,\ move\ the\ value\ of\ the\ 'journal'\ field\ to\ 'journaltitle')=Convertir au format biblatex (par exemple, en remplaçant le nom du champ 'journal'par'journaltitle')
1278
1278
Deprecated\ fields=Champs obsolètes
1279
1279
No\ read\ status\ information=Pas d'information sur le statut de lecture
1280
1280
Printed=Imprimé
@@ -1345,13 +1345,13 @@ Copy\ title=Copier le titre
@@ -1417,7 +1417,7 @@ Show\ remaining\ fields=Afficher les champs restants
1417
1417
link\ should\ refer\ to\ a\ correct\ file\ path=Le lien doit correspondre à un chemin de fichier valide
1418
1418
abbreviation\ detected=Abréviation détectée
1419
1419
wrong\ entry\ type\ as\ proceedings\ has\ page\ numbers=Mauvais type d'entrée car le proceedings a des numéros de page
1420
-
Abbreviate\ journal\ names=Abrégez les noms de journaux
1420
+
Abbreviate\ journal\ names=Abréger les noms de journaux
1421
1421
Abbreviating...=Abrègement en cours...
1422
1422
Abbreviation\ '%0'\ for\ journal\ '%1'\ already\ defined.=L'abréviation '%0' pour le journal '%1' est déjà définie.
1423
1423
Abbreviation\ cannot\ be\ empty=L'abréviation ne peut pas être vide
@@ -1458,17 +1458,17 @@ Reload=Recharger
1458
1458
Capitalize=Convertir en majuscules
1459
1459
Capitalize\ all\ words,\ but\ converts\ articles,\ prepositions,\ and\ conjunctions\ to\ lower\ case.=Convertir en majuscules tous les mots, mais convertir les articles, prépositions et conjonctions en minuscules.
1460
1460
Capitalize\ the\ first\ word,\ changes\ other\ words\ to\ lower\ case.=Convertir le premier mot en majuscules, et les autres mots en minuscules.
1461
-
Changes\ all\ letters\ to\ lower\ case.=Convertit toutes les lettres en minuscules.
1462
-
Changes\ all\ letters\ to\ upper\ case.=Convertit toutes les lettres en majuscules.
1461
+
Changes\ all\ letters\ to\ lower\ case.=Convertir toutes les lettres en minuscules.
1462
+
Changes\ all\ letters\ to\ upper\ case.=Convertir toutes les lettres en majuscules.
1463
1463
Changes\ the\ first\ letter\ of\ all\ words\ to\ capital\ case\ and\ the\ remaining\ letters\ to\ lower\ case.=Convertit en majuscules la première lettre de tous les mots, et les autres lettres en minuscules.
1464
1464
Cleans\ up\ LaTeX\ code.=Nettoyer le code LaTeX.
1465
-
Converts\ HTML\ code\ to\ LaTeX\ code.=Convertit le code HTML en code LaTeX.
1465
+
Converts\ HTML\ code\ to\ LaTeX\ code.=Convertir le code HTML en code LaTeX.
1466
1466
HTML\ to\ Unicode=HTML vers Unicode
1467
1467
Converts\ HTML\ code\ to\ Unicode.=Convertit du code HTML en Unicode.
0 commit comments