Skip to content

Commit 888c2cb

Browse files
Siedlerchrkoppor
authored andcommitted
New Crowdin translations (#5687)
1 parent 9d620f1 commit 888c2cb

File tree

2 files changed

+27
-27
lines changed

2 files changed

+27
-27
lines changed

src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties

Lines changed: 26 additions & 26 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -990,7 +990,7 @@ BibTeX\ key\ generator=Générateur de clefs BibTeX
990990
Unable\ to\ open\ link.=Impossible d'ouvrir le lien.
991991
MIME\ type=Type MIME
992992
993-
This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ running\ instance\ of\ JabRef\ instead\ of\ opening\ a\ new\ instance.\ For\ instance,\ this\ is\ useful\ when\ you\ open\ a\ file\ in\ JabRef\ from\ your\ web\ browser.\ Note\ that\ this\ will\ prevent\ you\ from\ running\ more\ than\ one\ instance\ of\ JabRef\ at\ a\ time.=Cette fonction permet aux nouveaux fichiers d'être ouverts ou importés dans une fenêtre JabRef déjà active<BR>au lieu d'ouvrir une nouvelle fenêtre. Par exemple, c'est utile quand vous ouvrez un fichier dans JabRef<BR>à partir de notre navigateur internet. <BR>Notez que cela vous empêchera de lancer plus d'une fenêtre JabRef à la fois.
993+
This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ running\ instance\ of\ JabRef\ instead\ of\ opening\ a\ new\ instance.\ For\ instance,\ this\ is\ useful\ when\ you\ open\ a\ file\ in\ JabRef\ from\ your\ web\ browser.\ Note\ that\ this\ will\ prevent\ you\ from\ running\ more\ than\ one\ instance\ of\ JabRef\ at\ a\ time.=Cette fonction permet aux nouveaux fichiers d'être ouverts ou importés dans une fenêtre JabRef déjà active au lieu d'ouvrir une nouvelle fenêtre. Par exemple, c'est utile quand vous ouvrez un fichier dans JabRef à partir de notre navigateur internet. Notez que cela vous empêchera de lancer plus d'une fenêtre JabRef à la fois.
994994
Run\ fetcher=Lancer l'outil de recherche
995995

996996
Use\ IEEE\ LaTeX\ abbreviations=Utiliser les abréviations LaTeX IEEE
@@ -1062,7 +1062,7 @@ Autocomplete\ names\ in\ both\ formats=Complétion automatique des noms dans les
10621062
Send\ as\ email=Expédier par courriel
10631063
References=Références
10641064
Sending\ of\ emails=Envoi des courriels
1065-
Subject\ for\ sending\ an\ email\ with\ references=Sujet pour l'envoi d'un courriel avec des références
1065+
Subject\ for\ sending\ an\ email\ with\ references=Sujet des courriels envoyant des références
10661066
Automatically\ open\ folders\ of\ attached\ files=Ouvrir automatiquement les répertoires des fichiers attachés
10671067
Error\ creating\ email=Erreur lors de la création du courriel
10681068
Entries\ added\ to\ an\ email=Entrées ajoutées à un courriel
@@ -1138,15 +1138,15 @@ Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=La génération
11381138

11391139
Use\ full\ firstname\ whenever\ possible=Utiliser le prénom en entier quand c'est possible
11401140
Use\ abbreviated\ firstname\ whenever\ possible=Utiliser le prénom abrégé quand c'est possible
1141-
Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=Utiliser le prénom abrégé et entier
1141+
Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=Utiliser le prénom entier et son abréviation
11421142
Name\ format=Format du nom
11431143
First\ names=Prénoms
1144-
Cleanup\ entries=Nettoyage des entrées
1144+
Cleanup\ entries=Nettoyer les entrées
11451145
Automatically\ assign\ new\ entry\ to\ selected\ groups=Assigner automatiquement les nouvelles entrées aux groupes sélectionnés
11461146
%0\ mode=Mode %0
11471147
Move\ DOIs\ from\ note\ and\ URL\ field\ to\ DOI\ field\ and\ remove\ http\ prefix=Déplacer les DOIs des champs note et URL vers le champ DOI, et supprimer le prefix http
11481148
Make\ paths\ of\ linked\ files\ relative\ (if\ possible)=Rendre relatifs les chemins des fichiers liés (si possible)
1149-
Rename\ PDFs\ to\ given\ filename\ format\ pattern=Renommer les PDF selon le modèle donné de format de nom de fichier
1149+
Rename\ PDFs\ to\ given\ filename\ format\ pattern=Renommer les PDF selon le modèle de format de nom de fichier
11501150
Rename\ only\ PDFs\ having\ a\ relative\ path=Renommer uniquement les PDF ayant un chemin relatif
11511151
Doing\ a\ cleanup\ for\ %0\ entries...=Nettoyage en cours pour %0 entrées...
11521152
No\ entry\ needed\ a\ clean\ up=Aucune entrée ne nécessitait un nettoyage
@@ -1234,7 +1234,7 @@ Please\ open\ or\ start\ a\ new\ library\ before\ searching=Veuillez ouvrir ou c
12341234
12351235
Canceled\ merging\ entries=Fusion des entrées interrompues
12361236
1237-
Format\ units\ by\ adding\ non-breaking\ separators\ and\ keeping\ the\ correct\ case\ on\ search=Formatter les unités en ajouter des séparateurs non interruptibles et conserver la casse correcte pour la recherche
1237+
Format\ units\ by\ adding\ non-breaking\ separators\ and\ keeping\ the\ correct\ case\ on\ search=Formater les unités en ajouter des séparateurs non interruptibles et conserver la casse correcte pour la recherche
12381238
Merge\ entries=Fusionner les entrées
12391239
Merged\ entries=Entrées fusionnées dans une nouvelle et anciennes conservées
12401240
None=Effacer
@@ -1274,7 +1274,7 @@ Parsing\ error=Erreur de traitement
12741274
illegal\ backslash\ expression=Expression avec barre oblique inversée (\\) illégale
12751275

12761276
Clear\ read\ status=Effacer le statut de lecture
1277-
Convert\ to\ biblatex\ format\ (for\ example,\ move\ the\ value\ of\ the\ 'journal'\ field\ to\ 'journaltitle')=Convertir au format biblatex (par exemple, transformer la valeur du champ 'journal' en 'journaltitle')
1277+
Convert\ to\ biblatex\ format\ (for\ example,\ move\ the\ value\ of\ the\ 'journal'\ field\ to\ 'journaltitle')=Convertir au format biblatex (par exemple, en remplaçant le nom du champ 'journal' par 'journaltitle')
12781278
Deprecated\ fields=Champs obsolètes
12791279
No\ read\ status\ information=Pas d'information sur le statut de lecture
12801280
Printed=Imprimé
@@ -1345,13 +1345,13 @@ Copy\ title=Copier le titre
13451345
Copy\ \\cite{BibTeX\ key}=Copier \\cite{clé BibTeX}
13461346
Copy\ BibTeX\ key\ and\ title=Copier la clef BibTeX et le titre
13471347
Invalid\ DOI\:\ '%0'.=DOI invalide \: « %0 ».
1348-
should\ start\ with\ a\ name=devrait débuter par un nom
1349-
should\ end\ with\ a\ name=devrait se terminer par un nom
1348+
should\ start\ with\ a\ name=Devrait débuter par un nom
1349+
should\ end\ with\ a\ name=Devrait se terminer par un nom
13501350
unexpected\ closing\ curly\ bracket=accolade fermante incongrue
13511351
unexpected\ opening\ curly\ bracket=accolade ouvrante incongrue
13521352
capital\ letters\ are\ not\ masked\ using\ curly\ brackets\ {}=Des majuscules ne sont pas incluses entre accolades {}
1353-
should\ contain\ a\ four\ digit\ number=devrait contenir un nombre à quatre chiffres
1354-
should\ contain\ a\ valid\ page\ number\ range=devrait contenir une gamme de pages valide
1353+
should\ contain\ a\ four\ digit\ number=Devrait contenir un nombre à quatre chiffres
1354+
should\ contain\ a\ valid\ page\ number\ range=Devrait contenir une gamme de pages valide
13551355
No\ results\ found.=Aucun résultat trouvé.
13561356
Found\ %0\ results.=%0 résultats trouvés.
13571357
Invalid\ regular\ expression=Expression régulière invalide
@@ -1417,7 +1417,7 @@ Show\ remaining\ fields=Afficher les champs restants
14171417
link\ should\ refer\ to\ a\ correct\ file\ path=Le lien doit correspondre à un chemin de fichier valide
14181418
abbreviation\ detected=Abréviation détectée
14191419
wrong\ entry\ type\ as\ proceedings\ has\ page\ numbers=Mauvais type d'entrée car le proceedings a des numéros de page
1420-
Abbreviate\ journal\ names=Abrégez les noms de journaux
1420+
Abbreviate\ journal\ names=Abréger les noms de journaux
14211421
Abbreviating...=Abrègement en cours...
14221422
Abbreviation\ '%0'\ for\ journal\ '%1'\ already\ defined.=L'abréviation '%0' pour le journal '%1' est déjà définie.
14231423
Abbreviation\ cannot\ be\ empty=L'abréviation ne peut pas être vide
@@ -1458,17 +1458,17 @@ Reload=Recharger
14581458
Capitalize=Convertir en majuscules
14591459
Capitalize\ all\ words,\ but\ converts\ articles,\ prepositions,\ and\ conjunctions\ to\ lower\ case.=Convertir en majuscules tous les mots, mais convertir les articles, prépositions et conjonctions en minuscules.
14601460
Capitalize\ the\ first\ word,\ changes\ other\ words\ to\ lower\ case.=Convertir le premier mot en majuscules, et les autres mots en minuscules.
1461-
Changes\ all\ letters\ to\ lower\ case.=Convertit toutes les lettres en minuscules.
1462-
Changes\ all\ letters\ to\ upper\ case.=Convertit toutes les lettres en majuscules.
1461+
Changes\ all\ letters\ to\ lower\ case.=Convertir toutes les lettres en minuscules.
1462+
Changes\ all\ letters\ to\ upper\ case.=Convertir toutes les lettres en majuscules.
14631463
Changes\ the\ first\ letter\ of\ all\ words\ to\ capital\ case\ and\ the\ remaining\ letters\ to\ lower\ case.=Convertit en majuscules la première lettre de tous les mots, et les autres lettres en minuscules.
14641464
Cleans\ up\ LaTeX\ code.=Nettoyer le code LaTeX.
1465-
Converts\ HTML\ code\ to\ LaTeX\ code.=Convertit le code HTML en code LaTeX.
1465+
Converts\ HTML\ code\ to\ LaTeX\ code.=Convertir le code HTML en code LaTeX.
14661466
HTML\ to\ Unicode=HTML vers Unicode
14671467
Converts\ HTML\ code\ to\ Unicode.=Convertit du code HTML en Unicode.
1468-
Converts\ LaTeX\ encoding\ to\ Unicode\ characters.=Convertit l'encodage LaTeX en caractères Unicode.
1469-
Converts\ Unicode\ characters\ to\ LaTeX\ encoding.=Convertit les caractères Unicode en encodage LaTeX.
1470-
Converts\ ordinals\ to\ LaTeX\ superscripts.=Convertit les numéros ordinaux en exposants LaTeX.
1471-
Converts\ units\ to\ LaTeX\ formatting.=Convertit les unités en code LaTeX.
1468+
Converts\ LaTeX\ encoding\ to\ Unicode\ characters.=Convertir l'encodage LaTeX en caractères Unicode.
1469+
Converts\ Unicode\ characters\ to\ LaTeX\ encoding.=Convertir les caractères Unicode en encodage LaTeX.
1470+
Converts\ ordinals\ to\ LaTeX\ superscripts.=Convertir les numéros ordinaux en exposants LaTeX.
1471+
Converts\ units\ to\ LaTeX\ formatting.=Convertir les unités en code LaTeX.
14721472
HTML\ to\ LaTeX=HTML vers LaTeX
14731473
LaTeX\ cleanup=Nettoyage LaTeX
14741474
LaTeX\ to\ Unicode=LaTeX vers Unicode
@@ -1603,7 +1603,7 @@ Export\ cited=Exporter les citées
16031603
Unable\ to\ generate\ new\ library=Impossible de générer un nouveau fichier
16041604

16051605
Open\ console=Ouvrir la console
1606-
Use\ default\ terminal\ emulator=Utilise l'émulateur de terminal par défaut
1606+
Use\ default\ terminal\ emulator=Utiliser l'émulateur de terminal par défaut
16071607
Note\:\ Use\ the\ placeholder\ %DIR%\ for\ the\ location\ of\ the\ opened\ library\ file.=Note \: Utiliser le paramètre %DIR% pour le répertoire du fichier ouvert.
16081608
Error\ occured\ while\ executing\ the\ command\ "%0".=Une erreur est survenue lors de l'exécution de la commande « %0 ».
16091609
Reformat\ ISSN=Reformater l'ISSN
@@ -1620,7 +1620,7 @@ Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ the\ protected\ terms\ file?=Êtes-vous s
16201620
Remove\ protected\ terms\ file=Supprimer le fichier des termes protégés
16211621
Add\ selected\ text\ to\ list=Ajouter le texte sélectionné à la liste
16221622
Add\ {}\ around\ selected\ text=Ajouter {} autour du texte sélectionné
1623-
Format\ field=Formatter le champ
1623+
Format\ field=Formater le champ
16241624
New\ protected\ terms\ file=Nouveau fichier de termes protégés
16251625
change\ field\ %0\ of\ entry\ %1\ from\ %2\ to\ %3=modifier le champ %0 de l'entrée %1 de %2 en %3
16261626
change\ key\ from\ %0\ to\ %1=modifier la clef de %0 en %1
@@ -1670,7 +1670,7 @@ Please\ paste\ this\ information\ (with\ Ctrl+V)\ in\ the\ issue\ description.=V
16701670
16711671
Host=Hôte
16721672
Port=Port
1673-
Library=Fichier
1673+
Library=Contenu
16741674
User=Utilisateur
16751675
Connect=Connexion automatique
16761676
Connection\ error=Erreur de connexion
@@ -1747,8 +1747,8 @@ Select\ first\ entry=Sélectionner la première entrée
17471747
Select\ last\ entry=Sélectionner la dernière entrée
17481748

17491749
Invalid\ ISBN\:\ '%0'.=ISBN invalide \: « %0 ».
1750-
should\ be\ an\ integer\ or\ normalized=devrait être un entier ou une abréviation standard
1751-
should\ be\ normalized=devrait être une abréviation standard
1750+
should\ be\ an\ integer\ or\ normalized=Devrait être un entier ou une abréviation standard
1751+
should\ be\ normalized=Devrait être une abréviation standard
17521752

17531753
Empty\ search\ ID=Identifiant de recherche vide
17541754
The\ given\ search\ ID\ was\ empty.=L'Identifiant de recherche entré était vide.
@@ -1784,7 +1784,7 @@ Entry\ type\ %0\ is\ only\ defined\ for\ Biblatex\ but\ not\ for\ BibTeX=Le type
17841784
17851785
Copied\ %0\ citations.=%0 citations copiées.
17861786
1787-
journal\ not\ found\ in\ abbreviation\ list=journal non trouvé dans la liste d'abréviations
1787+
journal\ not\ found\ in\ abbreviation\ list=\nJournal non trouvé dans la liste d'abréviations
17881788
Unhandled\ exception\ occurred.=Une exception non gérée est survenue.
17891789

17901790
strings\ included=chaînes incluses
@@ -1999,7 +1999,7 @@ Extract\ BibTeX\ from\ plain\ text=Extraire BibTeX à partir du texte brut
19991999
Input\ text\ to\ parse=Entrer le texte à analyser
20002000
Starts\ the\ extraction\ of\ the\ BibTeX\ entry=Débute l'extraction des entrées BibTeX
20012001
2002-
Execute\ command=Lance une commande
2002+
Execute\ command=Lancer une commande
20032003
Open\ File\ Browser=Ouvrir le navigateur de fichiers
20042004
Use\ default\ file\ browser=Utiliser le navigateur de fichiers par défaut
20052005

src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1983,7 +1983,7 @@ OpenOffice/LibreOffice=OpenOffice/LibreOffice
19831983
Open\ document\ viewer=文書ビューアを表示
19841984
Open\ entry\ editor=エディターで開く
19851985
Previous\ citation\ style=前の引用スタイル
1986-
Search\ document\ identifier\ online=文書識別子をオンライン検索
1986+
Search\ document\ identifier\ online=文書IDをオンライン検索
19871987
Search\ for\ unlinked\ local\ files=未リンクのローカルファイルを検索
19881988
Search\ full\ text\ documents\ online=文書全文をオンライン検索
19891989
Find\ and\ replace=検索と置換

0 commit comments

Comments
 (0)