-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 15
/
Copy pathfr.po
846 lines (662 loc) · 25.2 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 19:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 14:29+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/go-for-it/go-for-"
"it/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-11 05:37+0000\n"
#: ../src/Constants.vala:72
msgid "Spread the word about \"%s\""
msgstr "Parlez autour de vous de « %s »"
#: ../src/Constants.vala:73
msgid "Consider a donation to help the project"
msgstr "Pensez à faire un don pour aider le projet"
#: ../src/Constants.vala:74
msgid "Consider contributing to the project"
msgstr "Envisagez de contribuer au projet"
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.vala:27 ../src/MainWindow.vala:488
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.vala:41
msgid "A stylish to-do list with built-in productivity timer."
msgstr "Une liste de tâches élégante, avec minuteur intégré."
#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:28
msgid "Contributions and Donations"
msgstr "Contributions et donations"
#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:31
msgid "Thank you for supporting"
msgstr "Merci de votre soutien"
#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:32
msgid ""
"Submitting code, artwork, translations or documentation is a great way of "
"contributing to the project:"
msgstr ""
"Soumettre du code, de l'infographie, des traductions ou de la documentation "
"est une excellente façon de contribuer au projet :"
#: ../src/Dialogs/ContributeDialog.vala:36
msgid "If you really like this app, you can buy me a drink:"
msgstr ""
"Si vous aimez vraiment cette application, vous pouvez me payer un verre :"
#: ../src/Dialogs/FileConflictDialog.vala:86
msgid "Replace \"%s\"?"
msgstr "Remplacer « %s » ?"
#: ../src/Dialogs/FileConflictDialog.vala:87
msgid "Should this file be replaced or should this old file be used?"
msgstr ""
"Ce fichier doit-il être remplacé ou doit-on utiliser cet ancien fichier ?"
#: ../src/Dialogs/FileConflictDialog.vala:108
msgid "Keep old"
msgstr "Garder les anciens"
#: ../src/Dialogs/FileConflictDialog.vala:109
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: ../src/Dialogs/FileConflictDialog.vala:115
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:268
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:86
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:93
#: ../src/Widgets/FileChooserWidget.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/Dialogs/SettingsDialog.vala:47 ../src/MainWindow.vala:475
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../src/Dialogs/SettingsDialog.vala:49
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:83
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/Dialogs/SettingsDialog.vala:76
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: ../src/Dialogs/SettingsDialog.vala:77
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../src/Dialogs/SettingsDialog.vala:78
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ../src/Dialogs/SettingsDialog.vala:79
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#: ../src/Dialogs/SettingsDialog.vala:81
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:30
msgid "Use small toolbar icons"
msgstr "Utiliser des icônes réduites"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:37
msgid "Appearance of the activity switcher"
msgstr "Apparence de l'interrupteur d'activité"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:39
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:40
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:53
msgid "%s needs to be restarted for this setting to take effect"
msgstr "%s a besoin d'être redémarré pour que ce paramètre prenne effet"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:54
msgid "Use a header bar"
msgstr "Utiliser la barre de titre"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:69
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:126
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:152
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:246
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:73
msgid "Color scheme"
msgstr "Couleur du thème"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/AppearancePage.vala:86
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:56
msgid "Timer mode"
msgstr "Mode minuteur"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:58
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:59
msgid "Pomodoro"
msgstr "Pomodoro"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:60
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:215
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:68
#: ../src/Widgets/TimerScheduleWidget.vala:132
msgid "Task duration"
msgstr "Durée de tâche"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:69
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:77
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:85
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:76
#: ../src/Widgets/TimerScheduleWidget.vala:133
msgid "Break duration"
msgstr "Durée de pause"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:84
msgid "Long break duration"
msgstr "Durée de la pause longue"
#. / Part of "Have a long break after # short breaks"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:93
msgid "Have a long break after"
msgstr "Longue pause après"
#. / Part of "Have a long break after # short breaks"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:95
msgid "short breaks"
msgstr "courtes pauses"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:118
msgid "Resume task after the break"
msgstr "Reprendre la tâche après la pause"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:125
msgid "Reset timer after switching tasks"
msgstr "Réinitialiser le minuteur après le changement d'activité"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:143
#: ../src/Pages/TaskListPage.vala:149 ../src/Pages/TaskListPage.vala:244
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:153
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:341
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:147
msgid "Placement of new tasks"
msgstr "Placement des nouvelles tâches"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:150
msgid "Top of the list"
msgstr "En-haut de la liste"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:151
msgid "Bottom of the list"
msgstr "En-bas de la liste"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/BehaviorPage.vala:163
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:35
msgid "Aluminium bowl"
msgstr "Bol en aluminium"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:37
msgid "Singing bowl"
msgstr "Bol chantant"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:39
msgid "Bell"
msgstr "Cloche"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:41
msgid "Loud bell"
msgstr "Cloche forte"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:111
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:384
msgid "Reminder before task ends"
msgstr "Rappel de fin de tâche"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:112
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:385
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:130
msgid "Reminder sound"
msgstr "Son de rappel"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:140
msgid "Start of break sound"
msgstr "Son de début de pause"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:150
msgid "End of break sound"
msgstr "Son de fin de pause"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:211
msgid "Notification sounds"
msgstr "Sons de notification"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:216
msgid "Silent"
msgstr "Silencieux"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:259
msgid "Select notification sound file"
msgstr "Sélectionnez le fichier son de notification"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:263
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/NotificationsPage.vala:269
#: ../src/Widgets/FileChooserWidget.vala:83
#: ../src/Widgets/FileChooserWidget.vala:89
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
#: ../src/Dialogs/SettingsPages/ShortcutsPage.vala:40
msgid "%s needs to be restarted for changes to take effect."
msgstr "%s a besoin d'être redémarré pour que les changements prennent effet."
#: ../src/LegacyStrings.vala:3
msgid "Todo.txt files were found in the destination folder."
msgstr "Des fichiers todo.txt ont été trouvés dans le dossier de destination."
#. / For versions <= 1.8, shown in a dialog when destination folder contains either todo.txt or done.txt
#: ../src/LegacyStrings.vala:4
msgid "What should be done with these files?"
msgstr "Que faire avec ces fichiers ?"
#. / For versions <= 1.8, shown in a dialog when destination folder contains either todo.txt or done.txt
#: ../src/LegacyStrings.vala:5
msgid "Overwrite"
msgstr "Remplacer"
#: ../src/LegacyStrings.vala:6
msgid "The configured folder is already in use by another list."
msgstr "Le dossier configuré est déjà utilisé par une autre liste."
#: ../src/LegacyStrings.vala:7
msgid "folder"
msgstr "répertoire"
#: ../src/LegacyStrings.vala:8
msgid "Inherit from GTK theme"
msgstr "Hériter du thème GTK"
#: ../src/LegacyStrings.vala:9
msgid "Dark theme"
msgstr "Thème sombre"
#: ../src/LegacyStrings.vala:10
msgid "Couldn't properly import settings from %s: %s"
msgstr "Impossible d'importer les paramètres depuis %s : %s"
#. / For versions <= 1.8, argument 1: filename, argument 2: error message
#: ../src/LegacyStrings.vala:11
msgid ""
"The path to the todo.txt folder does not point to a folder, but to a file or "
"mountable location. Please change the path in the settings to a suitable "
"folder or remove this file."
msgstr ""
"Le chemin du dossier todo.txt n'est pas un répertoire, mais un fichier ou un "
"périphérique. Merci de modifier le chemin dans les paramètres pour pointer "
"vers un répertoire correct, ou de supprimer ce fichier."
#: ../src/Main.vala:97
msgid "Not a known list: %s"
msgstr "Pas une liste connue : %s"
#: ../src/Main.vala:236
msgid "%1$s: Error: %2$s"
msgstr "%1$s : Erreur : %2$s"
#. / Describes format of printed table (table contains the known lists)
#. / The order of the segments ($1 : $2 - $3) between the brackets must remain the same!
#: ../src/Main.vala:251
msgid "Lists (List type : List ID - List name)"
msgstr "Listes (Type de liste : ID de liste – Nom de la liste)"
#. / Translators: give translation of FILE in "--logfile=FILE" command line argument
#: ../src/Main.vala:276
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
#. / Translators: give translation of LIST-TYPE in "--load LIST-TYPE LIST-ID" command line argument
#: ../src/Main.vala:279
msgid "LIST-TYPE"
msgstr "TYPE DE LISTE"
#. / Translators: give translation of LIST-ID in "--load LIST-TYPE LIST-ID" command line argument
#: ../src/Main.vala:281
msgid "LIST-ID"
msgstr "ID DE LISTE"
#: ../src/Main.vala:284
msgid "Print version info and exit"
msgstr "Afficher les informations de version et sortir"
#: ../src/Main.vala:285
msgid "Show about dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue À propos"
#: ../src/Main.vala:286
msgid "CSV file to log activities to."
msgstr "Fichier CSV dans lequel enregistrer les activités."
#: ../src/Main.vala:287
msgid "Show configured lists and exit"
msgstr "Afficher les listes configurées et quitter"
#: ../src/Main.vala:291
msgid "Load the list specified by the list type and ID"
msgstr "Charger la liste spécifiée par le type de liste et l'identifiant"
#: ../src/MainWindow.vala:66
msgid "Go to overview"
msgstr "Afficher l'aperçu"
#: ../src/MainWindow.vala:67
msgid "Go back to the to-do list"
msgstr "Retourner à liste de choses à faire"
#: ../src/MainWindow.vala:358
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../src/MainWindow.vala:481
msgid "Contribute / Donate"
msgstr "Contribuer / Faire un don"
#: ../src/MainWindow.vala:506
msgid "Mute sounds"
msgstr "Couper les sons"
#: ../src/MainWindow.vala:515 ../src/Services/Shortcuts.vala:164
msgid "Filter tasks"
msgstr "Filtrer les tâches"
#: ../src/Pages/SelectionPage.vala:123
msgid ""
"Currently, no lists are configured.\n"
"Add one below!"
msgstr ""
"Actuellement, aucune liste n'est configurée.\n"
"Ajoutez-en-une en-dessous !"
#: ../src/Pages/SelectionPage.vala:137 ../src/Pages/SelectionPage.vala:140
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:87
msgid "Add list"
msgstr "Ajouter une liste"
#: ../src/Pages/TaskListPage.vala:142
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: ../src/Pages/TaskListPage.vala:148 ../src/Pages/TaskListPage.vala:236
msgid "To-Do"
msgstr "À faire"
#: ../src/Pages/TaskListPage.vala:150 ../src/Pages/TaskListPage.vala:239
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: ../src/Services/ActivityLog.vala:72
msgid "Couldn't write to %1$s: %2$s"
msgstr "Impossible d'écrire à %1$s : %2$s"
#: ../src/Services/Notifications.vala:100 ../src/Widgets/TimerView.vala:97
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:213
msgid "Take a Break"
msgstr "Faire une pause"
#: ../src/Services/Notifications.vala:102
msgid "Relax and stop thinking about your current task for a while"
msgstr "Relaxez-vous et oubliez vos tâches en cours pendant un moment"
#: ../src/Services/Notifications.vala:106
msgid "The Break is Over"
msgstr "La pause est terminée"
#: ../src/Services/Notifications.vala:108
msgid "Your current task is"
msgstr "Votre tâche actuelle est"
#: ../src/Services/Notifications.vala:132
msgid "Prepare for your break"
msgstr "Préparez-vous pour votre pause"
#: ../src/Services/Notifications.vala:134
msgid "You have %s seconds left"
msgstr "Il vous reste %s secondes"
#: ../src/Services/Notifications.vala:142
msgid "Task duration exceeded"
msgstr "Durée de la tâche dépassée"
#: ../src/Services/Notifications.vala:143
msgid "Consider switching to a different task"
msgstr "Pensez à changer de tâche"
#: ../src/Services/SettingsManager.vala:617
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: ../src/Services/SettingsManager.vala:619
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: ../src/Services/SettingsManager.vala:621
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:57
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:165 ../src/Todo.txt/TxtList.vala:188
msgid "Sort Tasks"
msgstr "Trier les tâches"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:166
msgid "Add new task/list"
msgstr "Ajouter une tâche/liste"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:167
msgid "Start/Stop the timer"
msgstr "Démarrer/Arrêter le minuteur"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:168
msgid "Skip the break or skip to the break"
msgstr "Passer la pause ou aller en pause"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:169
msgid "Edit the properties of a list or task"
msgstr "Modifier les propriétés d’une liste ou d’une tâche"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:171 ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:68
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:291
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:101
msgid "Mark the task as complete"
msgstr "Marquer la tâche comme faite"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:172
msgid "Move selected row up"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionnée en-haut"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:173
msgid "Move selected row down"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionnée en-bas"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:175
msgid "Move to next task/row"
msgstr "Passer à la tâche/ligne suivante"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:176
msgid "Move to previous task/row"
msgstr "Retourner à la tâche/ligne précédente"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:177
msgid "Move to right screen"
msgstr "Aller à l'écran de droite"
#: ../src/Services/Shortcuts.vala:178
msgid "Move to left screen"
msgstr "Aller à l'écran de gauche"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:66
msgid "Store to-do tasks in"
msgstr "Stocker les tâches à effectuer dans"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:67
msgid "Store completed tasks in"
msgstr "Stocker les tâches terminées dans"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:68
msgid "List name"
msgstr "Nom de la liste"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:71
msgid ""
"Task list location has been changed to \"%1$s\" (was \"%2$s\"), but this "
"file already exists."
msgstr ""
"L'emplacement de la liste des tâches a été remplacé par « %1$s » (c'était "
"« %2$s »), mais ce fichier existe déjà."
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:72
msgid ""
"The location to store completed tasks in has been changed to \"%1$s\" (was "
"\"%2$s\"), but this file already exists."
msgstr ""
"L'emplacement dans lequel stocker les tâches terminées a été changé en "
"« %1$s » (c'était « %2$s »), mais ce fichier existe déjà."
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:85
msgid "New to-do list"
msgstr "Nouvelle liste À faire"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:92
msgid "Edit to-do list properties"
msgstr "Modifier les propriétés de la liste À faire"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:94
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:197
msgid "Log timer usage"
msgstr "Enregistrer l’utilisation du minuteur"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:200
msgid ""
"Keep track of when you used the timer and what tasks you worked on while "
"doing this."
msgstr ""
"Gardez une trace de votre utilisation du minuteur et des tâches effectuées "
"en même temps."
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:202
msgid "This log will be saved as a CSV file."
msgstr "Cet enregistrement sera sauvegardé dans un fichier CSV."
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:205
msgid "Log file"
msgstr "Fichier de journalisation"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:215
msgid "Select file to log timer usage in"
msgstr "Sélectionner le fichier où enregistrer l’utilisation du minuteur"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:277
msgid "Select file to store to-do tasks in"
msgstr "Sélectionnez le fichier dans lequel stocker les tâches à effectuer"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:284
msgid "Select file to store completed tasks in"
msgstr "Sélectionnez le fichier dans lequel stocker les tâches terminées"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:287
msgid "Log the time spent working on each task"
msgstr "Enregistrer le temps passé sur chaque tâche"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:289
msgid "Log the total time spent working on a task using the timer."
msgstr ""
"Enregistrer le temps total passé sur une tâche en utilisant le minuteur."
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:291
msgid "This information will be stored in the todo.txt files."
msgstr "Ces informations seront stockées dans les fichiers todo.txt."
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:295
msgid "Log the creation date of tasks"
msgstr "Enregistrer la date de création des tâches"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:383
msgid "Use default settings"
msgstr "Utiliser les paramètres par défaut"
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:453
msgid "The configured to-do file is already in use by another list."
msgstr "Le fichier à-faire configuré est déjà utilisé par une autre liste."
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:469
msgid ""
"Another todo.txt list archives its completed tasks to the selected file."
msgstr ""
"Une autre liste todo.txt archive les tâches effectuées dans le fichier "
"sélectionné."
#: ../src/Todo.txt/Dialogs/TxtListEditDialog.vala:489
msgid "Please assign a name to the list."
msgstr "Veuillez assigner un nom à la liste."
#: ../src/Todo.txt/Filter.vala:60 ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:397
msgid "project"
msgstr "projet"
#: ../src/Todo.txt/Filter.vala:61 ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:393
msgid "context"
msgstr "contexte"
#: ../src/Todo.txt/Filter.vala:62 ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:354
msgid "priority"
msgstr "priorité"
#: ../src/Todo.txt/TaskManager.vala:48
msgid ""
"%s won't save or load from the current todo.txt folder until it is either "
"restarted or another location is chosen."
msgstr ""
"%s n'enregistrera pas ou ne chargera pas le dossier todo.txt avant d'être "
"redémarré ou qu'un autre emplacement soit choisi."
#: ../src/Todo.txt/TaskManager.vala:49
msgid "Couldn't read the todo.txt file (%s):"
msgstr "Lecture du fichier todo.txt impossible (%s) :"
#: ../src/Todo.txt/TaskManager.vala:50
msgid "Couldn't save the to-do list (%s):"
msgstr "Enregistrement de la liste des tâches impossible (%s) :"
#: ../src/Todo.txt/TxtList.vala:184
msgid "Clear Done List"
msgstr "Effacer la liste des tâches terminées"
#: ../src/Todo.txt/TxtListManager.vala:137
msgid "An error was encountered while moving a file!"
msgstr "Une erreur est survenue en déplaçant un fichier !"
#: ../src/Todo.txt/TxtListManager.vala:138
msgid "Error information: "
msgstr "Information sur l'erreur : "
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:35
msgid ""
"You currently don't have any tasks.\n"
"Add some!"
msgstr ""
"Actuellement, vous n'avez aucune tâche.\n"
"Ajoutez-en !"
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:36
msgid "No tasks found."
msgstr "Aucune tâche trouvée."
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:37
msgid "You don't have any completed tasks stored."
msgstr "Vous n'avez aucune tâche complétée enregistrée."
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:38
msgid "You finished all tasks, good job!"
msgstr "Vous avez fini toutes les tâches, bon travail !"
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:205
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskListWidget.vala:224
msgid "Add new task"
msgstr "Ajouter une tâche"
#. / see https://valadoc.org/glib-2.0/GLib.DateTime.format.html for
#. formatting of DateTime
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:325
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:329
msgid "Task completed at %1$s, created at %2$s"
msgstr "Tâche complétée à %1$s, créée à %2$s"
#: ../src/Todo.txt/Widgets/TaskRow.vala:335
msgid "Task created at %s"
msgstr "Tâche créée le %s"
#: ../src/Utils.vala:180
msgid "min."
msgstr "min"
#: ../src/Utils.vala:188
msgid "%u minutes"
msgstr "%u minutes"
#: ../src/Utils.vala:190
msgid "%1$u hours and %2$u minutes"
msgstr "%1$u heures et %2$u minutes"
#. / In a few places a string is turned into an exclamation at runtime. Please translate this if appending '!' is not sufficient to accomplish this.
#: ../src/Utils.vala:234
msgid "%s!"
msgstr "%s!"
#: ../src/Widgets/DragList.vala:764
msgid "Click and drag to reorder rows"
msgstr "Cliquer et faire glisser pour réorganiser les lignes"
#: ../src/Widgets/FileChooserWidget.vala:21
msgid "Choose a file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:100
msgid "Skip the remainder of the break"
msgstr "Passer le reste de la pause"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:102
msgid "Active Task"
msgstr "Tâche active"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:106
msgid "Skip to the break"
msgstr "Aller à la pause"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:147
msgid "Pau_se"
msgstr "Pau_se"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:149
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:238
msgid "Stop the timer"
msgstr "Arrêter le minuteur"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:156
msgid "_Start"
msgstr "_Démarrer"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:158
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:119
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:247
msgid "Start the timer"
msgstr "Démarrer le minuteur"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:178
msgid "Inactive"
msgstr "Inactive"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:179
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:92
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:201
msgid "No task has been selected"
msgstr "Aucune tâche sélectionnée"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:272
msgid "S_kip"
msgstr "I_gnorer"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:273
msgid "_Done"
msgstr "_Terminée"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:317
msgid "Relax"
msgstr "Relaxez-vous"
#: ../src/Widgets/TimerView.vala:318
msgid "You have nothing to do."
msgstr "Vous n'avez rien à faire."
#: ../src/Widgets/TodoListInfoRow.vala:99
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../src/Widgets/TodoListInfoRow.vala:100
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:78
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:107
msgid "Switch to next task"
msgstr "Passer à la tâche suivante"
#: ../plugins/appindicator/appindicator.vala:113
msgid "Switch to the previous task"
msgstr "Retourner à la tâche précédente"
#~ msgid "Couldn't create folder: %s"
#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s"
#~ msgid ""
#~ "If no appropriate folder was found, Go For It! defaults to creating a "
#~ "Todo folder in your home directory."
#~ msgstr ""
#~ "Si aucun répertoire valide n'est trouvé, Go For It! créera un dossier "
#~ "Todo dans votre dossier personnel."
#~ msgid ""
#~ "Donations give me a chance to dedicate more time towards implementing new "
#~ "features:"
#~ msgstr ""
#~ "Les dons me permettent de dégager du temps pour ajouter de nouvelles "
#~ "fonctionnalités :"