forked from clementine-player/Clementine
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathsr.po
6034 lines (4660 loc) · 190 KB
/
sr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Jovana Savic <joa.uniq@gmail.com>, 2012
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr "\n\nМожете ставити листе нумера у омиљене кликом на звездицу поред имена листе\n\nОмиљене листе нумера биће сачуване овде"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
msgid " days"
msgstr " дана"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:318
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:321
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:335
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
msgid " seconds"
msgstr " секунди"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144
msgid " songs"
msgstr " песама"
#: internet/vk/vkservice.cpp:148
#, qt-format
msgid "%1 (%2 songs)"
msgstr "%1 (%2 песама)"
#: widgets/osd.cpp:194
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 албума"
#: core/utilities.cpp:120
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дана"
#: core/utilities.cpp:139
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "пре %1 дана"
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 на %2"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 листи нумера (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 изабрано од"
#: devices/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 песма"
#: devices/deviceview.cpp:127
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 песама"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:132
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 песама пронађено"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:128
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 песама пронађено (приказујем %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 нумера"
#: ui/albumcovermanager.cpp:466
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 пребачено"
#: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev модул"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 других слушалаца"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 укупних слушања"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:208
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n неуспешно"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n завршено"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:197
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n преостало"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Align text"
msgstr "&Поравнај текст"
#: playlist/playlistheader.cpp:40
msgid "&Center"
msgstr "&центрирај"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188
msgid "&Custom"
msgstr "&Посебна"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "&Extras"
msgstr "&Додаци"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Help"
msgstr "&Помоћ"
#: playlist/playlistheader.cpp:73
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Сакриј %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:32
msgid "&Hide..."
msgstr "&Сакриј..."
#: playlist/playlistheader.cpp:39
msgid "&Left"
msgstr "&лево"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Music"
msgstr "&Музика"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186
msgid "&None"
msgstr "&Ниједна"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Playlist"
msgstr "&Листа нумера"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "&Quit"
msgstr "&Напусти"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Режим понављања"
#: playlist/playlistheader.cpp:41
msgid "&Right"
msgstr "&десно"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Насумични режим"
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Уклопи колоне у прозор"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Алатке"
#: ui/edittagdialog.cpp:49
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(другачије кроз разне песме)"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:465
msgid ", by "
msgstr ", од"
#: ui/about.cpp:83
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "и свима који су допринели Амароку"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:120
msgid "1 day"
msgstr "1 дан"
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
msgid "1 track"
msgstr "1 нумера"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
msgid "128k MP3"
msgstr "128k МП3"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: library/library.cpp:65
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 насумичних песама"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Надогради на Премијум налог</a>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Ако није штиклирано Клементина ће уписивати ваше оцене и и осталу статистику само у одвојеној бази података и неће мењати ваше фајлове.</p><p>Ако је штиклирано, уписиваће статистику и у бази података и директно у фајл при свакој измени.</p><p>Имајте на уму да ово можда неће радити за сваки формат фајла и, како нема стандарда за то, остали музички плејери можда неће умети да то прочитају.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
#, qt-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Ставите име поља испред тражене речи да бисте ограничили претрагу само на то поље, нпр. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Бора</span> тражиће све извођаче чије име садржи реч „Бора“.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Доступна поља: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Упис статистике и оцена песама у ознаке фајлова за све песме ваше библиотеке.</p><p>Није потребно ако је поставка „Упиши оцену/статистику песме у ознаке кад је то могуће“ увек била активирана.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:251
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Показивачи почињу знаком %, на пример: %artist %album %title </p>\n\n<p>Ако део текста који садржи показиваче ставите у витичасте заграде, тај део ће бити сакривен ако је показивач празан.</p>"
#: internet/grooveshark/groovesharksettingspage.cpp:123
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr "Потребан је Грувшарков Билокуд налог."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Потребан је Спотифај Премијум налог"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:234
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr "Клијент може да се повеже само ако је унесен исправан кôд."
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Паметна листа нумера је динамичка листа песама из ваше библиотеке. Постоје различити типови паметних листа који нуде различите начине избора песама."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Песма ће бити укључена у листу ако задовољава ове услове."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:365
msgid "A-Z"
msgstr "А-Ш"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
msgid "AAC"
msgstr "ААЦ"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr "ААЦ 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr "ААЦ 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr "ААЦ 64k"
#: core/song.cpp:409
msgid "AIFF"
msgstr "АИФФ"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:148
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "СЛАВА ХИПНОЖАПЦУ"
#: ui/albumcovermanager.cpp:111 ui/albumcoversearcher.cpp:158
msgid "Abort"
msgstr "Прекини"
#: ui/about.cpp:30
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "О %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "About Clementine..."
msgstr "О Клементини..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "About Qt..."
msgstr "Више о Куту..."
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:308
msgid "Absolute"
msgstr "Апсолутне"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:217
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
msgid "Account details"
msgstr "Детаљи о налогу"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Детаљи о налогу (Премијум)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
msgstr "радња"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Радња"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:96
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Укључи/искључи Wii даљински"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:125
msgid "Activities stream"
msgstr "Ток активности"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:62
msgid "Add Podcast"
msgstr "Додај подкаст"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Add Stream"
msgstr "Додај ток"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Додај нову линију ако је подржано типом обавештења"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
msgstr "Додај радњу"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Додај све нумере из фасцикле и свих њених подфасцикли"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:112
msgid "Add another stream..."
msgstr "Додај други ток..."
#: library/librarysettingspage.cpp:67
msgid "Add directory..."
msgstr "Додај фасциклу..."
#: ui/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add file"
msgstr "Додавање фајла"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Додај фајл у прекодер"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Додај фајло(ове) у прекодер"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Add file..."
msgstr "Додај фајл..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:218
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Додавање фајлова за прекодирање"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:300 ui/mainwindow.cpp:1855 ui/ripcd.cpp:408
msgid "Add folder"
msgstr "Додавање фасцикле"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Add folder..."
msgstr "Додај фасциклу..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
msgid "Add new folder..."
msgstr "Додај нову фасциклу..."
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
msgstr "Додавање подкаста"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:416 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add podcast..."
msgstr "Додај подкаст..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:352
msgid "Add search term"
msgstr "Додај појам за тражење"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:386
msgid "Add song album tag"
msgstr "Уметни албум песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Уметни извођача албума песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:383
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Уметни извођача песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
msgid "Add song auto score"
msgstr "Уметни скор песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Уметни композитора песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Уметни диск песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song filename"
msgstr "Уметни име фајла песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Уметни жанр песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Уметни груписање песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Add song length tag"
msgstr "Уметни дужину песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Уметни извођача песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419
msgid "Add song play count"
msgstr "Уметни број пуштања песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Add song rating"
msgstr "Уметни оцену песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
msgid "Add song skip count"
msgstr "Уметни број прескока песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:389
msgid "Add song title tag"
msgstr "Уметни наслов песме"
#: internet/vk/vkservice.cpp:320
msgid "Add song to cache"
msgstr "Додај песму у кеш"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Add song track tag"
msgstr "Уметни нумеру песме"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395
msgid "Add song year tag"
msgstr "Уметни годину песме"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
msgstr "Додај песму у „Моју музику“ кад кликнем на дугме „Волим“"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Add stream..."
msgstr "Додај ток..."
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:1126
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr "Додај у Грувшаркове омиљене"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:1141
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr "Додај у Грувшаркове листе нумера"
#: internet/vk/vkservice.cpp:312
msgid "Add to My Music"
msgstr "Додај у Моју музику"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:617
msgid "Add to Spotify playlists"
msgstr "Додај у Спотифај листе нумера"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
msgid "Add to Spotify starred"
msgstr "Додај на Спотифај оцењено"
#: ui/mainwindow.cpp:1649
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Додај у другу листу"
#: internet/vk/vkservice.cpp:298
msgid "Add to bookmarks"
msgstr "Додај у обележиваче"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Add to playlist"
msgstr "Додај у листу нумера"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:298
msgid "Add to the queue"
msgstr "стави у ред"
#: internet/vk/vkservice.cpp:328
msgid "Add user/group to bookmarks"
msgstr "Додај корисника/групу у обележиваче"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Додај wiimotedev радњу"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
msgid "Added this month"
msgstr "додато овог месеца"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
msgid "Added this week"
msgstr "додато ове седмице"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
msgid "Added this year"
msgstr "додато ове године"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
msgid "Added today"
msgstr "додато данас"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
msgid "Added within three months"
msgstr "додато у последња три месеца"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:1424
msgid "Adding song to My Music"
msgstr "Додавање песме у Моју музику"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:1401
msgid "Adding song to favorites"
msgstr "Додавање песме у омиљене"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:142
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Напредно груписање..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
msgid "After "
msgstr "након "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:242
msgid "After copying..."
msgstr "Након копирања:"
#: playlist/playlist.cpp:1311 ui/organisedialog.cpp:61
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:236 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:689
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcd.h:315
msgid "Album"
msgstr "албум"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "албум (идеална јачина за све песме)"
#: playlist/playlist.cpp:1323 ui/organisedialog.cpp:64
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Album artist"
msgstr "извођач албума"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
msgid "Album cover"
msgstr "Омот албума"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Подаци албума са Џаменда..."
#: internet/vk/vkservice.cpp:827
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
msgid "Albums with covers"
msgstr "Албуми са омотима"
#: ui/albumcovermanager.cpp:136
msgid "Albums without covers"
msgstr "Албуми без омота"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
msgid "All"
msgstr "Све"
#: ui/mainwindow.cpp:161
msgid "All Files (*)"
msgstr "Сви фајлови (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Слава Хипножапцу!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
msgid "All albums"
msgstr "Сви албуми"
#: ui/albumcovermanager.cpp:268
msgid "All artists"
msgstr "Сви извођачи"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
msgid "All files (*)"
msgstr "Сви фајлови"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Све листе нумера (%1)"
#: ui/about.cpp:79
msgid "All the translators"
msgstr "свим преводиоцима"
#: library/library.cpp:101
msgid "All tracks"
msgstr "Све нумере"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:243
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr "Дозволи клијенту да преузима музику са овог рачунара."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
msgid "Allow downloads"
msgstr "Дозволи преузимања"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Дозволи „mid/side“ кодирање"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227
msgid "Alongside the originals"
msgstr "поред оригинала"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:271
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Увек сакриј главни прозор"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:270
msgid "Always show the main window"
msgstr "Увек прикажи главни прозор"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:284
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Always start playing"
msgstr "увек ће почети пуштање"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:67
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Потребан је додатни прикључак за коришћење Спотифаја у Клементини. Желите ли да га преузмете и инсталирате сада?"
#: devices/gpodloader.cpp:60
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Дошло је до грешке учитавања базе података Ајтјунса"
#: ui/edittagdialog.cpp:692
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Дошло је до грешке уписа метаподатака на „%1“"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:123
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Дошло је до неодређене грешке."
#: ui/about.cpp:84
msgid "And:"
msgstr "И:"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Angry"
msgstr "љутит"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додај нумере/УРЛ токове у листу нумера"
#: devices/deviceview.cpp:216 globalsearch/globalsearchview.cpp:452
#: internet/core/internetservice.cpp:80 library/libraryview.cpp:370
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Додај у текућу листу нумера"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Append to the playlist"
msgstr "дода у листу нумера"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:331
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Примени компресију како би се спречило одсецање"
#: ui/equalizer.cpp:216
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете препоставку „%1“?"
#: internet/grooveshark/groovesharkservice.cpp:1323
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете ову листу нумера?"
#: ui/edittagdialog.cpp:798
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Желите ли заиста да поништите статистику ове песме?"
#: library/librarysettingspage.cpp:155
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr "Желите ли заиста да упишете статистику песме у фајл песме за све песме из ваше библиотеке?"
#: playlist/playlist.cpp:1309 ui/organisedialog.cpp:62
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:687
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcd.h:316
msgid "Artist"
msgstr "извођач"
#: ui/mainwindow.cpp:251
msgid "Artist info"
msgstr "Подаци о извођачу"
#: songinfo/echonesttags.cpp:61
msgid "Artist tags"
msgstr "Ознаке извођача"
#: ui/organisedialog.cpp:63
msgid "Artist's initial"
msgstr "иницијали извођача"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Ask when saving"
msgstr "Питај приликом уписа"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251 ../bin/src/ui_ripcd.h:323
msgid "Audio format"
msgstr "Формат звука"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332
msgid "Audio output"
msgstr "Излаз звука"
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:83
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:116
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:228
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:84
msgid "Authentication failed"
msgstr "Аутентификација није успела"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: ui/about.cpp:67
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "аутоматски"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматски"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
msgid "Automatic updating"
msgstr "Аутоматско ажурирање"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Аутоматски отвори појединачне категорије у стаблу библиотеке"
#: widgets/freespacebar.cpp:44
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Просечни битски проток"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
msgid "Average image size"
msgstr "Просечна величина слике"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:87
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "ББЦ-ијеви подкасти"
#: playlist/playlist.cpp:1343 ui/organisedialog.cpp:70
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671
msgid "BPM"
msgstr "темпо"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "Позадински токови"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:460
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
msgid "Background image"
msgstr "Слика позадине"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Background opacity"
msgstr "Непрозирност позадине"
#: core/database.cpp:648
msgid "Backing up database"
msgstr "Бекапујем базу података"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Balance"
msgstr "Равнотежа"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:35
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Тракасти анализатор"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Basic Blue"
msgstr "основна плава"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr "Тип звука (основно)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:259
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "најбољи"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:84
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Биографија са %1"
#: playlist/playlist.cpp:1345 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:673
msgid "Bit rate"
msgstr "битски проток"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
msgstr "Битски проток"
#: ui/organisedialog.cpp:75
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "битски проток"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
msgid "Block analyzer"
msgstr "Блок анализатор"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141