-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
anotação das palavras "tuyué" e "kwaíra" com etiquetas não incluídas no glossário #524
Comments
|
@juliana-gurgel , no treebank, temos a mesma construção N tuyué que Mikura tuyué, onde sempre tuyué é um N. Poderíamos seguir Avila (2021) ou Navarro (2011), como você propõe. No entanto, parece-me que nesse casos temos uma projeção da análise da tradução em português sobre a análise do nheengatu. Cruz (2011, p. 260) propõe que esses sintagmas constituem construções genitivas, como em se paya ambira 'o meu falecido pai' (literalmente 'o falecido do meu pai'), onde ambira é N:
Em português, temos ocasionalmente construção parecida: uma maravilha de carro, i.e, um carro maravilhoso. Ver também http://www.etnolinguistica.org/biblio:queixalos-2016-sintagma Para manter coerência, peço que siga o modelo de
Isso veio do glossário de Navarro (2016). Vou eliminar essa variante em prol da proposta de normalização que temos seguido.
Não consigo enxergar a necessidade da acepção 3, muito menos classificá-la como adv. Trata-se de pronome, que pode funcionar como modificador ("adjetivo") ou núcleo ("substantivo") do sintagma nominal, ou seja, pron. indef. (s. e adj.).
@juliana-gurgel , veja minhas respostas acima, entremeadas com seus comentários. Se tiver mais alguma dúvida, poste aqui. Caso contrário, feche a questão. |
@juliana-gurgel , discrepância análoga entre Avila (2021) e Cruz (2011) envolve a análise de kwera (#294 ). Em exemplos mais recentes, tenho sempre analisado kwera como N, seguindo Cruz (2011). Mas há ainda inconsistências no treebank. |
@juliana-gurgel , de modo geral, não devemos anotar uma palavra existente no glossário com a classe diferente das que estão lá. Se suspeitarmos que a lista de classes de palavras de uma determinada entrada do glossário está incompleta, devemos abrir uma questão (issue) a respeito e suspender o processo de anotação da sentença até que a questão seja resolvida. Com isso, garantimos a uniformidade das análises do banco de árvores. Essa uniformidade no plano da classificação de palavras é garantida pelo glossário, acessível a todos os anotadores e revisores e aplicado automaticamente pelo Yauti. @heliolbs , essa é uma questão importante que envolve decisões a serem incluídas em um dos fluxogramas. |
@heliolbs , esta issue é relevante para refinamento do fluxograma de #521 , representando um caso mais específico do problema geral do tratamento de palavra desconhecida (#55 #512 etc.): o anotador ou anotadora (ou revisor etc.) julga que uma palavra conhecida, ou seja, constante do glossário, carece de uma etiqueta do conjunto
|
Neste commit, anotei as palavras "tuyué" e "kwaíra" com etiquetas que não incluídas no glossário.
1. "tuyué"
Casasnovas2006:11:20:151
Anotei a palavra "tuyué" como "A" ("adj."). Sugestão: Inclusão da
pos
"adj." ao lema tuyué.Justificativa:
Ávila (2021):
Não encontrei a forma "tuyuwé" lematizada no dicionário de Ávila (2021), mas esta forma aparece no glossário com as duas classes de palavra "s. / adj.", enquanto "tuyué" só aparece como "s.".
2. "kwaíra"
Casasnovas2006:11:23:154
Anotei a palavra "kwaíra" como "ADVS" ("adv."). Sugestão: Inclusão da
pos
"adv." ao lema kwaíra.Justificativa:
No Glossário temos, para a palavra "kwaíra", as classes de palavra "adj." e "pron. quant.". Entretanto, na sentença Casasnovas2006:11:23:154, me parece que esta palavra deveria ser classificada como advérbio, conforme exemplos com estruturas análogas extraídos de Ávila (2021):
Qual a sua análise desses casos, professor @leoalenc ?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: